Англо-русский словарь морских идиом и жаргона. Лев Скрягин

Читать онлайн.
Название Англо-русский словарь морских идиом и жаргона
Автор произведения Лев Скрягин
Жанр Словари
Серия Энциклопедия морской культуры
Издательство Словари
Год выпуска 2013
isbn



Скачать книгу

out cargo груз, не принятый на судно из-за недостатка места в трюмах

      to keep the cargo moving up обеспечивать бесперебойное продвижение грузов

      cascade рвота

      cat

      cat o’nine tails ист. кошка-девятихвостка, плеть с несколькими концами для жестоких наказаний в армии и флоте Англии

      cat out of bag «кошка выпущена из мешка», плеть для наказания приготовлена

      barber’s cat говорливый матрос

      to comb the cat «расчесать кошку», расправить слипшиеся от крови косички плети-девятихвостки

      ▶ облегчить страдания хоть в какой-то степени

      to flog the cat «стегать кошку», делать что-либо глупое, вести себя глупо; ругать самого себя

      to jerk (или sling) the cat «дергать кошку», блевать

      to let the cat out of the bag «выпустить кошку из мешка», достать плетку-девятихвостку

      ▶ показать свои агрессивные намерения; раскрыть карты

      to walk back the cat «отходить на шпиле», начинать все сначала

      not enough room to swing a cat «не хватает места, чтобы замахнуться кошкой», так тесно, что повернуться негде

      cat beer «кошачье пиво», молоко

      cat hole см. hole

      caulk

      to caulk вздремнуть на палубе

      to caulk off прикорнуть на вахте

      to take a caulk поспать

      Caulk! Заткнись!

      chair

      boatswain’s chair см. boatswain

      mammy chair «мамочкино кресло», беседка со спасательным кругом

      challo матрос из Вест-Индии

      chandler’s shop «лавка шипчандлера» (агент по снабжению судов провизией и всем необходимым), судно, перевозящее много партий различного мелкого груза

      changey-changey меняла денег в портах Юго-Восточной Азии

      channel

      the Channel см. the English Channel

      the English Channel Английский пролив (Английский канал), Ла-Манш – пролив, отделяющий Великобританию от Франции

      chops of the Channel западный подход к проливу Ла-Манш

      channel fever см. fever

      Charley

      Charley More честная сделка

      Charley Noble прозвище того, кто фанатично следит за чистотой камбузной трубы

      Charley Oscar сокр. от commanding officer старший офицер

      Charley Potter корабельный казначей

      chase-me-Charlie «гони меня, Чарли», самонаводящаяся ракета

      tail-end Charley корабль охранения конвоя, идущий последним в кильватере

      chart

      tobacco charts «табачные карты», навигационные карты сомнительной достоверности, продававшиеся вместе с табаком у шипчандлеров и в табачных лавках портовых городов

      to keep the chart up-to-date корректировать карту, внося в нее самые последние данные

      Chats Чатс, прозвище моряка, чья фамилия Харрис; сокр. от Chatham Чатем – город-порт в графстве Кент в юго-восточной Англии, где со второй половины XVI века находились судостроительные доки и база ВМФ Великобритании (закрыты в 1984 году)

      chatty грязный, неопрятный матрос; болтун

      cheapjack частный торговец мелким товаром

      cheese

      to get the cheese потерпеть фиаско

      cheese whizzo «чиз-визо», пренебрежительное прозвище уоррент-капитана