Песнь о Нибелунгах. Старонемецкий эпос

Читать онлайн.
Название Песнь о Нибелунгах
Автор произведения Старонемецкий эпос
Жанр Мифы. Легенды. Эпос
Серия Эксклюзивная классика (АСТ)
Издательство Мифы. Легенды. Эпос
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-146940-5



Скачать книгу

сех опасностей любовь их ограждала.

      5 Всем взяли – и отвагой, и щедростью – они,

      И род их достославный был знатен искони.

      Владели эти братья Бургундией втроём,

      И многих гуннов Этцеля* сразил их меч потом.

      6 На Рейне в Вормсе жили с дружиной короли,

      И верность нерушимо вассалы их блюли:

      Не изменили долгу герои даже там,

      Где смерть им уготовила вражда двух знатных дам.

      7 Была в крещенье Утой их мать наречена.

      Отец их Данкрат умер, и перешла страна

      По праву и закону под власть его сынов.

      А смолоду он тоже был грозою для врагов.

      8 Могущественны были три брата-короля.

      Служили им оплотом, как вам поведал я,

      Богатыри-вассалы, привыкшие к победам,

      Отважные воители, которым страх неведом.

      9 Владетель Тронье Хаген, и Ортвин Мецский с ним,

      И Фолькер из Альцая, что слыл бойцом лихим,

      И Данкварт, храбрый витязь, брат Хагена меньшой,

      И два маркграфа – Эккеварт и Гере удалой.

      10 Начальником над кухней был в Вормсе Румольт смелый.

      Следили он, и Синдольт, и Хунольт, чтоб имела

      Дружина всё, что нужно для честного житья.

      А сколько добрых воинов не называю я!

      11 За чашника был Синдольт, воитель, полный сил.

      Постельничим был Хунольт, конюшим Данкварт был,

      И стольник Ортвин Мецский, его племянник славный,

      С ним честь владык Бургундии оберегал исправно.

      12 О том дворе блестящем, о тех богатырях,

      О подвигах великих и доблестных делах,

      При жизни совершённых отважными бойцами,

      Я мог бы вам без устали рассказывать часами.

      13 И вот Кримхильде знатной однажды сон приснился,

      Как будто вольный сокол у ней в дому прижился,

      Но был двумя орлами заклёван перед нею.

      Смотреть на это было ей всех смертных мук страшнее.

      14 Про сон свой вещий Уте поведала девица,

      И мать ей объяснила, какой в нём смысл таится:

      «Тот сокол – славный витязь. Пусть Бог хранит его,

      Чтоб у тебя не отняли супруга твоего».

      15 «Нет, матушка, не надо о муже толковать.

      Хочу, любви не зная, я век провековать.

      Уж лучше одинокой до самой смерти жить,

      Чем, потеряв любимого, потом о нём тужить».

      16 «Не зарекайся, дочка, – так Ута ей в ответ. —

      Без милого супруга на свете счастья нет.

      Познать любовь, Кримхильда, придёт и твой черёд,

      Коль витязя пригожего Господь тебе пошлёт».

      17 Сказала королевна: «Нет, госпожа моя,

      Любви конец плачевный не раз видала я.

      Коль платится страданьем за счастье человек,

      Ни с кем себя венчанием я не свяжу вовек».

      18 И вот, любви чуждаясь, прекрасна и юна,

      Покоем наслаждаясь, жила она одна

      И сердце не дарила ни одному бойцу,

      Покуда витязь доблестный с ней не пошёл к венцу.

      19 То был тот самый сокол, что снился ей во сне.

      И страшно отомстила она потом родне,

      Кем у неё был отнят супруг и господин:

      Погибли многие за то, что принял смерть один.

      Авентюра II

      О Зигфриде

      20 В ту пору в Нидерландах сын королевский жил.

      От Зигмунда Зиглиндой рождён на свет он был.

      И рос, оплот и гордость родителей своих,

      На нижнем Рейне в Ксантене, столице крепкой их.

      21 Носил он имя Зигфрид и, к славе сердцем рьян,

      Перевидал немало чужих краёв и стран,

      Отвагою и мощью везде дивя людей.

      Ах, сколько он в Бургундии нашёл богатырей!

      22 Ещё юнцом безусым был королевич смелый,

      А уж везде и всюду хвала ему гремела.

      Был так высок он духом и так пригож лицом,

      Что не одной красавице пришлось вздыхать о нём.

      23 Отменно воспитали родители его,

      Хоть был природой щедро он взыскан без того.

      Поэтому по праву воитель молодой

      Считался украшением страны своей родной.

      24 Когда ж герою время жить при дворе пришло,

      Его там каждый встретил сердечно и тепло.

      Он стал желанным гостем в кругу прекрасных дам,

      Он