Название | Сквозь призму |
---|---|
Автор произведения | Ивон Кёр |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2022 |
isbn |
– Что ж, дамы, раз уж у нас такой расклад, то я пока вас оставлю, – Мелисса ощущает на своей талии ладонь мужа и подставляет щеку для поцелуя, но жест выходит сухим, чего Клеменс не замечает, увлечённая дегустацией сыра. И как бы Лисса ни хотела сейчас отдаться отдыху и компании подруги, ее всё же цепляет то, как скоро Бен принялся за этот театр. – Посекретничайте тут, пока есть возможность.
– Не переживай, посекретничаем так, что ты нас со второго этажа будешь слышать, – Гарсии не нужны ухаживания, поэтому, потянувшись к уже открытой бутылке с бренди, она принимается намешивать коктейли для себя и Мелиссы. – Вечно весь в работе, ты только посмотри на него. Лисс, вы вообще видитесь в этом огромном домище?
– Клеменс, а я ведь даже еще не ушёл…
Мелисса, приложив ладонь к губам, провожает мужа вдумчивым взором, мысленно благодаря за терпение и понимание. Она не сторонница перемывания костей своего же супруга, даже в нынешних обстоятельствах, и Бен это прекрасно знает. Как и Клеменс, к слову. Женщина попросту любит навести шум даже там, где его и не предвиделось, Лисс волновалась, что беспорядок, поселившийся в их доме – между ней и мужем – мог побудить Бена сменить отношение к таким вот посиделкам.
– Ну-у, не томи, – Гарсия потирает руки и хватается за готовый коктейль. – Хочу знать всё и вся про новых южан.
Весь ее вид до сих пор иногда кажется Мелиссе забавным и притягательным своей неординарностью. Казалось бы, «светская львица» – пусть Клеменс и ненавидит подобные прозвища – одетая с иголочки, от которой буквально веет властностью и богатством, должна держаться подобающе. Но Гарсия плевать хотела на общественные устои, так излюбленные жителями Гринсайда. Да, в компании остальных, женщина понижает градус накала, но в целом, где бы та ни находилась, из нее буквально извергаются непристойные шутки, громкий смех и бесконечный сарказм. Не удивительно, что, когда-то переехав на новое место, Кроуфорд уцепилась за женщину, как за спасательный круг. В ее компании Мелисса может быть собой, зная, что никто не только не осудит, но даже не удостоит косым взглядом.
– Пока нечего особо рассказывать, – Лисс пару секунд мешает коктейль и делает первый глоток. Кисло-сладкая жидкость с приятным травяным послевкусием обжигает горло. – Дядя и племянница. Архитектор и… чёрт, кажется, иллюстраторша, если я ничего не путаю. Ему, думаю, лет тридцать пять, или около того, а ей чуть за двадцать.
– Хм, а ты уверена, что они просто дядя и племянница, а? – Клеменс игриво подмигивает и спешит похлопать ладонью по колену, пытаясь привлечь внимание снующего рядом Пиано. – Иди сюда, любопытный нос.
Длинная морда Грейнхаунда опускается на ноги женщины, и пёс довольно облизывается, бросая неоднозначные взгляды в сторону тарелки с закусками.
– Мать зверей, можно ему сыр? – Мелисса, прищурившись, с неуверенностью кивает и откидывается на спинку скамьи, покрытой длинноворсовым пледом.
– Знаешь,