Название | Множество жизней Элоизы Старчайлд |
---|---|
Автор произведения | Джон Айронмонгер |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | В ожидании чуда |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2020 |
isbn | 978-5-17-145488-3 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Святые угодники! (фр.) – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Лидице – шахтерский поселок в Чехии. 9 июня 1942 г. деревня была взята в окружение офицерами немецкой полиции и чешской жандармерии по указу СС и пражской полиции, которые подозревали, что в Лидице могут скрываться заговорщики, организовавшие покушение и убийство Рейнхарда Гейдриха, протектора Богемии и Моравии. Мужское население деревни было расстреляно, женщины – отправлены в концентрационные лагеря, большинство детей – убиты в газовых камерах. Деревня была сожжена дотла.
3
Ты говоришь по-французски? (фр.)
4
She loves you, yeah yeah yeah… – строчка из песни The Beatles «She Loves You», выпущенной в 1963 году.
5
Бедлоус – старое название Острова Свободы, которое остров получил в 1660 году по имени своего первого владельца, Исаака Бедлоу, и носил до 1956 года, когда был переименовал в Остров Свободы.
6
* Te Deum laudamus («Тебя, Бога, хвалим») – старинный христианский гимн.
7
Весеннее наступление 1918 года (также известное как «Сражение Кайзера») – последнее наступление германской армии на Западном фронте Первой мировой войны.
8
* На современной политической карте город Анноне и департамент Ардеш расположены в центральной части юга Франции.
9
Швейцарский союз – конфедеративное государство в Центральной Европе, просуществовавшее с 1291 по 1798 годы и распавшееся в годы Великой французской революции.
10
Улица Гренель – одна из древнейших улиц Парижа, история которой берет начало еще в XIV веке.
11
Ландо – легкая четырехместная повозка с откидным верхом.
12
Пье – старинная французская мера длины, также известная как «королевский фут», равная 32,48 см.
13
Poisson (фр.) – рыба.
14
Гарриет Харди Тейлор-Милль (1807–1858 гг.) – английская феминистка и философ. Соавтор книг «Освобождение женщин», «Подчинение женщин» и др., которые выходили в печать под именем ее мужа и соавтора, философа Джона Стюарта Милля.
15
«Trabant» – марка восточногерманских малолитр�