Маленький отель на Санторини. Юлия Набокова

Читать онлайн.
Название Маленький отель на Санторини
Автор произведения Юлия Набокова
Жанр Современные любовные романы
Серия
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

с густыми черными косами до пояса, поразительно похожа на меня…

      – Ты на нее очень похожа, – добавляет Филомена, – на свою йайа.

      – Йайа – это «бабушка» по-гречески, – объясняет Ирина.

      Затем старая женщина что-то спрашивает, глядя на меня с живым любопытством.

      – Она хочет знать, есть ли у тебя жених или муж, – говорит Ирина и с улыбкой добавляет от себя: – Извини, не я это спросила! Хотя мне тоже интересно.

      – Мужа нет. Есть жених, – признаюсь я.

      Старушка довольно кивает, потом хмурится.

      – Она спрашивает, почему он не приехал с тобой? – переводит Ирина.

      – Работа, – я с улыбкой развожу руками, делая вид, что меня это нисколько не задевает.

      Филомена качает головой и недовольно цокает языком.

      – Она говорит, – объясняет Ирина, – нельзя отпускать такую красавицу одну так далеко – могут увести!

      Я смущенно смеюсь и внезапно вспоминаю художника, оставшегося на террасе моего отеля. Интересно, он уже ушел?

      Из глубины дома выныривает Яннис, неся полупустой поднос со сладостями, плавающими в меду.

      – Пахлава и катаифи! – Ирина довольно хлопает в ладоши. – Как хорошо, что сейчас не сезон. А то летом туристы разметают наши сладости подчистую, и мне ничего не достаётся. Идем, попробуешь!

      Она снова тащит меня к столу, хотя я уже не могу есть.

      – Ты должна попробовать хоть одну штучку! – настаивает Ирина, накладывая мне сладости.

      Я сижу за столом среди шумных греков, ем медовую пахлаву, болтаю с Ириной, ловлю на себе внимательный теплый взгляд Филомены и чувствую себя счастливой. Я рада, что приехала на Санторини, узнала больше о своей греческой семье, познакомилась с их замечательными соседями, которые приняли меня как родную.

      В конце ужина я благодарю семью Янниса за радушие, и довольные греки пьют за мое здоровье:

      – Йаммас!

      На прощание Ирина сует мне бумажный пакет с пирожками.

      – Это тиропита, съешь на завтрак!

      Мы обнимаемся, как сестры.

      – Забегай завтра поболтать! Расскажу про отель и про твою бабушку, – предлагает Ирина.

      – С удовольствием! Спокойной ночи, Ирина.

      – Калинихта, – по-гречески отвечает она. – Это «доброй ночи» по-гречески.

      – Калинихта, – улыбаюсь я, пробуя на вкус это новое для себя слово. Сладкое, как пахлава. – Мне нравится!

      Глава 10

      Первым делом, вернувшись в бабушкин отель, я проверяю террасу. Ушел ли художник? И только толкнув дверь и оглядев пустую террасу, понимаю, что расстроилась, не обнаружив его здесь. Хотела бы я посмотреть на картину, которую он тут нарисовал. Ну что ж, видно, не судьба.

      Задерживаюсь на краю террасы, чтобы полюбоваться ночным пейзажем. В лунном свете все кажется другим. Домики белеют в темноте, подсвеченные звездочками огоньков. Ветер доносит плеск моря, тихие голоса, звон бокалов и женский смех – где-то на террасе по соседству сидят туристы и любуются на ночное море. У кого-то романтический