Все приключения Шерлока Холмса / All adventures of Sherlock Holmes. Артур Конан Дойл

Читать онлайн.



Скачать книгу

Лекоке)

15

retired sergeant of Marines – отставной флотский сержант

16

Royal Marine Light Infantry – королевская морская пехота

17

military carriage – военная выправка

18

pocket all the credit – прикарманить себе всю славу

19

flaxen-haired – с льняными волосами

20

frock coat – сюртук

21

top hat – цилиндр

22

thrown abroad – раскинуты

23

legs were interlocked – ноги были скрючены

24

prognathous jaw – выступающая вперёд челюсть

25

ape-like – обезьяноподобный

26

by Barraud – фирмы Барро

27

Boccaccio’s ‘Decameron’ – «Декамерон» Бокаччо

28

with name of Joseph Stangerson upon the fly-leaf – с именем Джозеф Стэнджерсон на форзаце

29

American Exchange, Strand-to be left till called for – Стрэнд, Американская биржа, до востребования

30

Guion Steamship Company – пароходная компания «Гийон»

31

tape measure – рулетка

32

magnifying glass – увеличительное стекло

33

in the prime of life – в расцвете лет

34

square-toed boots – ботинки с квадратными носками

35

with three old shoes and one new one on his off fore leg – с тремя старыми и одной новой подковой на правом переднем копыте

36

was printed after the German fashion – была написана готическим шрифтом

37

in the Latin character – на латинский манер

38

the lower part muffled round – с замотанным подбородком

39

This will do very well. – Это подойдёт.

40

put the key on the inside – вставьте ключ изнутри

41

Arthur Charpentier, sub-lieutenant in Her Majesty’s navy – Артур Шарпентье, младший лейтенант флота Её Величества

42

Charpentier’s Boarding Establishment, Torquay Terrace – пансион Шарпантье на Торки-Террас

43

burst into tears – расплакалась

44

old shipmate – старый товарищ по флоту

45

the door was locked on the inside – дверь была заперта изнутри

46

wanted you to put out of its pain – просила вас усыпить его, чтобы он больше не мучился

47

on these terms – на этих условиях

48

promised land – земля обетованная

49

she found herself – она оказалась

50

I am off – я уезжаю

51

do not put your weak wills – не противься своими слабыми силёнками

52

We’ll fix it up somehow or another. – Мы это как-нибудь уладим.

53

rocking-chair – кресло-качалка

54

tanning yard – кожевенный завод

55

the sooner the better – чем раньше, тем лучше

56

he lost heart – он пал духом

57

on every side – со всех сторон

58

Eagle Ravine – Орлиное ущелье

59

Whip-poor-Will – козодой

60

out of the reach – вне досягаемости

61

big-horn – снежный баран

62

into custody – под стражу

63

aortic aneurism – аневризма аорты

64

she was forced into marrying – её силой выдали замуж

65

had Drebber by the collar – тащил Дреббера за шиворот

66

gin palace – питейное заведение

67

to reason backwards – рассуждать ретроспективно