Записки сантехника о кино. Дмитрий Пучков (Goblin)

Читать онлайн.
Название Записки сантехника о кино
Автор произведения Дмитрий Пучков (Goblin)
Жанр Публицистика: прочее
Серия
Издательство Публицистика: прочее
Год выпуска 2015
isbn 978-5-9717-0838-4



Скачать книгу

фига себе, заметочник! А по мапам с РЛ наперевес кто народ гонял. Только бошки летали!

      – Я только в очень узком кругу гонял. Мы с littleB (он был последний мегачемпион Питера по QW) год играли каждый день по паре часов. Как он, я играть не научился – и способностей таких нет, и возраст уже не тот, но в целом скилл был достаточно неплохой.

      – Не ожидал!!!

      – А вот!!!

      – Дмитрий Юрьевич, а сейчас где можно ознакомиться с этой гранью Вашего творчества?

      – Даже и не знаю. У меня только в журналах есть.

      – Я именно тогда от камрадов из Ленинграда узнал о великом и ужасном персонаже с ником Goblin, рвущем всех в куски.

      – Обманывали, я только у себя в норе с приходящими играл. [Подумав.] Ну и еще в редакции одной известной газеты, по локалке. Но там контингент был очень специфичный, не из игрунов.

      – Д.Ю., я понимаю, что имена собственные с английского не переводятся, но все же как бы звучала фамилия Баттерса из «Саут Парка»: Попкин или Масляной?

      – Дык – невозможно перевести.

      – А «Библию квакера» от Треша не ты переводил?

      – Нет.

      – Дмитрий Юрич, а как обстоят дела с переводом «Побега из Шоушенка»?

      – Нормально.

      – Очень жду, охота заценить в правильном переводе.

      – Сначала надо деньги платить, камрад, а потом уже ждать. Сбор пока что не объявляли, так что ждешь напрасно.

      – Вы не знакомы с «творчеством» генерала Петрова «Тайны управления человечеством»?

      – Куски смотрел. Не вставило. Так я и сам умею.

      – Когда-то увидел в очень известном мужском журнале рецензию на фильм Гибсона «Апокалипто», а в конце было написано, что перевод делал Гоблин.

      – Этот «перевод» делала группа неизвестных мне пидарасов. А заметку писал другой неизвестный мне пидарас. Лично я никаких «переводов» «Апокалипты» не делал.

      – Не обессудьте, но, несмотря ни на что, хотел бы в очередной раз спросить Вас насчет книг Аллена Карра. Не произошло ли долгожданное мною ознакомление?

      – Я не курю, камрад. И не пью. Зачем мне это читать?

      – Я ничего не говорю о том, что Вы пьете или курите.

      – Я не пью и не курю. Зачем мне это читать?

      – Вчера дед рассказал, что двоюродная сестра, прочитав книгу «Легкий способ бросить курить», которую я передал ей через отца, бросила. Это меня осчастливило.

      – Рад за тебя. Счастлив за сестру и деда. Поясни: если я не пью и не курю – мне это зачем?

      – Это же эгоизм с Вашей стороны. Ведь, обладая мощным ресурсом, можно принести Счастье и Правду людям!

      – [Злобно смотрит из-под брезента.]

      – Но в любом случае в 1998 году в квакерской среде Екатеринбурга Гоблина знали.

      – Все не так. Всемирная слава свалилась внезапно, сама собой, и я от нее немедленно охренел. Так правильно.

      – Д.Ю., слышал, не прошло и недели после установки памятной доски адмиралу Кал Чаку, как ее уже разбили «какие-то вандалы». Ох и любят у нас таких героев.

      – Есть