Аполлония. Джейми Макгвайр

Читать онлайн.
Название Аполлония
Автор произведения Джейми Макгвайр
Жанр Остросюжетные любовные романы
Серия Сто оттенков любви
Издательство Остросюжетные любовные романы
Год выпуска 2014
isbn 978-5-389-10296-5



Скачать книгу

я.

      Это прозвучало неправильно и даже невежливо, но во мне вспыхивало непонятное сопротивление, когда дело касалось моих воспоминаний и боли. Никто не мог этого понять, даже доктор Зет. А с человеком, который бы понял или слишком сблизился со мной, пришлось бы делиться самым сокровенным, тем, что принадлежит только мне, и никому больше.

      Когда доктор Зет, мой наставник или опекун, предлагал мне сочувствие и понимание, я давала понять, что все его слова лежат в тысяче световых лет от истины, как я ее понимаю. А притворяться – значило тратить впустую его время, и свое – тоже, чего я терпеть не могла. Мне казалось, что расходовать время понапрасну – слишком неправильно.

      – Ты права. Это было необдуманно с моей стороны. Извини.

      – А ты какую выберешь специализацию? – спросила я, делая вид, что не вызвала у нас обоих огромное чувство неловкости.

      – Межпланетная культура.

      Я коротко рассмеялась:

      – Уверена, в Кемптоне такого нет.

      – Я выбрал Кемптон для той части обучения, которую должен пройти за границей. Это включено в мой учебный план там, дома.

      Мимо нас промчалась группа студентов, одетых в костюмы персонажей из «Волшебника страны Оз». И конечно, у Дороти были волосатые ноги и козлиная бородка.

      Сайрус улыбнулся, и мы пошли дальше.

      – Ваша культура – одна из моих любимых.

      – А ты не празднуешь Хеллоуин?

      – Нет, но если подразумевать костюмы и выспрашивание конфет, то и ты его не празднуешь.

      – Туше.

      – Неужели это и вправду случилось? Я выиграл хоть какой-то спор? – усмехнулся Сайрус.

      Я прищурилась на него:

      – Ты, похоже, злорадствуешь?

      – Пожалуй, да.

      – И тебе от этого лучше?

      – Да. Да, так и есть.

      – Хорошо. Я бы сказала, это не в твоем характере, но ты действительно похож на злорадного типа. И в целом – на хвастуна.

      Сай, похоже, обиделся.

      – Вообще-то, я точно не хвастун. Я как раз всегда стараюсь оставаться в тени.

      – Нет. Ты определенно хвастун. Как объяснить вопросы, которые ты задаешь доктору Зету в аудитории? Они не относятся к теме лекции. Это хвастовство.

      – Но разве университет не для того предназначен, чтобы получать знания?

      – Но ты задаешь вопросы так, будто уже знаешь ответ.

      – Рори, в твоих словах нет смысла, и они по-настоящему грубы.

      – Я тебя не оскорбляю. Просто описываю.

      Сай нахмурился:

      – Но это не слишком приятный способ описывать кого-либо.

      – Но я также думаю, что ты отчасти… в каком-то смысле привлекателен, а глаза у тебя невероятные! Надеюсь, это исцелит твое пострадавшее самолюбие.

      – Нет.

      Я пожала плечами.

      – Значит, ты считаешь меня привлекательным? – спросил Сайрус.

      – Вот, теперь ты напрашиваешься на комплимент. Хвастовство плюс это? Теперь я знаю, ты страдаешь нарциссизмом.

      – Что? – воскликнул Сай, и его голос прозвучал на целую октаву выше обычного.

      Я расхохоталась,