Название | Фразеологический словарь даргинского языка |
---|---|
Автор произведения | Узлипат Усмановна Гасанова |
Жанр | Словари |
Серия | |
Издательство | Словари |
Год выпуска | 2018 |
isbn |
Букусила т1яг1ям агара «нет аппетита» (букв. «у еды вкус пропал»).
Булбул чат1аван «умеющий красиво петь или говорить» (букв. «словно соловей»).
Булбуллагъуна т1ама «красивый сладкоречивый голос» (букв. «голос как у соловья»).
Булбул чат1ала лезми «сладкоречивый» (букв.«соловьиный язык»).
Булбул чат1алаван пасих1си лезми «сладкоречивый» (букв. «язык мудрый, как у соловья»).
Булбулван далайик1ули «красиво поет» (букв. «поет как соловей»).
Бунагь к1ап1бариб «позор скрыл» (букв. «скрыл грехи»).
Бунагь чесиб«согрешил» (букв. «грех взял на душу»).
Бунагьла ц1али игу «будет наказан» (букв. «грешный огонь сожжет»).
Бунагьунази кайкиб «стал виноватым» (букв. «попал в грешные дела»).
Бунагьуназибад умубиэс«исправиться, вести праведный образ жизни» (букв.«очиститься от грехов»).
Бунагьуни дирцес«оправдаться, очиститься» (букв. «смыть грехи»).
Бунагьуни дучиб«взял грех на душу» (букв. «грехи собрал».
Бур батес «уйти навсегда» (букв. «оставить порог»).
Бурбунар кьядга кьяйда челукьуси дард «непреходящая печаль» (букв. «горе, которое колется как колючий ежик»).
Бурги агарти «безрассудные, глупые» (букв. «головы не имеющие»).
Бурги цагъунти «одного уровня» (букв. «одинаковые головы»).
Бурдиб киса «о бедном, нищем человеке» (букв. «рваный карман»).
Бурдиб пада «нищий оборванец» (букв. «рваные штаны»).
Бурдибси кани «набивающий брюхо» (букв. «рваное брюхо»).
Бурдибси мух1ли «о болтливом человеке» (букв. «дырявый рот»).
Буреба агарси «о нищем человеке / гол как сокол» (букв. «гол как иголка»).
Буребаван бугаси «очень острый» (букв. «острый, как иголка»).
Буребаван ч1янк1ули «гол как сокол /крайне беден» (букв. «гол как иголка»).
Буребала бехIалра малугад «ничего не давай» (букв. «не давай и кончика иголки»).
Буребала бехIван чIяртIли виэс «об очень худом человеке»(букв. «тонкий как кончик иголки»).
Буребала бех1цада «очень мало» (букв. «размером с игольное ушко»).
Бурес х1ейруси «невозможный ни словами рассказать, ни пером описать» (букв. «нельзя сказать»).
Бурес х1ядурли «на языке вертится» (букв. «готов сказать»).
Буркьа дунъя «старая прошлая жизнь» (букв.«старый мир»).
Буркьа шайтIан «старая обида» (букв. «старый бес).
Буруси бец1 гьуйчиб бирар «появиться в этот самый момент» (букв.«волка молюют – он тут как тут»).
Бурушван кайзес «о толстом человеке» (букв. «как матрас стоит»).
Бурушла викес «сильно заболеть» (букв. «попасть в постель»).
Бурхьу эмхIе (пренебр.) «быть на побегушках, шестерка» (букв. «посылаемый