Фразеологический словарь даргинского языка. Узлипат Усмановна Гасанова

Читать онлайн.
Название Фразеологический словарь даргинского языка
Автор произведения Узлипат Усмановна Гасанова
Жанр Словари
Серия
Издательство Словари
Год выпуска 2018
isbn



Скачать книгу

агарси «о глупом несообразительном человеке» (букв. «безмозглая голова»).

      БекIлар цIук сари «о бестолковом человеке» (букв. «в голове солома»).

      Белгьес хIядурбируси унцван герухъи «о ленивом человеке» (букв. «лежит, словно бык на откорме»).

      Белкъунти адамти «о богатых людях» (букв. «сытые люди»).

      Бемгурси г1ярг1ялагъуна дях1 «о человеке с покрасневшим от напряжения лицом» (букв.«с лицом курицы, которая снесла яйцо»).

      Бемжахъур гъаза «быстро, ловко и успешно» (букв. «начали сражаться»).

      Бемжахъур дергъ«подняли дух борьбы» (букв. «вступили в жаркую схватку»).

      Бемх1урси гьая (презрит.) «о слабовольном человеке» (букв. «мокрая веревка»).

      Бемх1урси г1ярг1я «о слабохарактерном и безвольном человеке» (букв. «мокрая курица»).

      Бердили кабихьибси хъитIагъуна «о нечувствительном, грубом человеке» (букв. «как обрубок пня»).

      Бержили бекIличив тIашизур «пьяный в стельку» (букв. «выпив на голове стоит»).

      Беркес кьац1ла къидикъар агарси «о бедном, не состоятельном человеке» (букв. «не имеющий крошки хлеба»).

      Беркесила т1ем бак1иб «появился аппетит» (букв. «у еды вкус появился»).

      Берх1и нешличи бетаиб «наступил зимний день» (букв. «солнце до матери дошло»).

      Берх1и абаъни «летнее солнцестояние» (букв. «солнце дошло до верха»).

      Берх1и бухъун «об очень желанном человеке» (букв. «солнце взошло»).

      Берх1и кабаъни «зимнее солнцестояние» (букв. «солнце дошло до низа»).

      Берх1и кьац1бик1ули саби«когда очень душно; предгрозовое состояние» (букв. «солнце кусается»).

      Берх1ибак1ла далуйти «обрядовые песни» (букв. «песни вызывания солнца»).

      Берх1ибси уркIи «о гнусном, подлом человеке» (букв. «гнилая душа»).

      Берх1ибси диъ «о человеке с гнилой душонкой букв. «тухлое мясо»).

      Берх1иван ванаси «приятный добрый человек» (букв. «теплый, как солнце»).

      Берх1иван ухути х1улбар «о веселом симпатичном человеке» (букв. «глаза блестящие как солнце»).

      Берх1иван шаласи «приятный, светлый человек» (букв. «светлое как солнце»).

      Берх1игъуна урши «о красивом юноше» (букв.«юноша словно солнце»).

      Берх1ила вава (поэтич.) «любимый, желанный» (букв. «цветок солнца»).

      Берх1ила ванати нур (поэтич.) «долгожданный взгляд любимого» (букв. «теплый луч солнца»).

      Берх1ила дях1 чедаэс«почувствовать тепло любимого человека» (букв. «увидеть лик солнца»).

      Берх1ила нур (поэтич.) «теплый взгляд» (букв. «луч солнца»).

      Берх1ила нургъуна «долгожданный» (букв. «словно лучик солнца»).

      Берх1ила нурличира (поэтич.) «с полной уверенностью, убеждённостью утверждать что-либо; уверять в истинности чего-либо (букв.«клянусь солнечным светом»).

      Берх1ила х1ули г1елабикайчи«пока