Земли обетованные. Жан-Мишель Генассия

Читать онлайн.
Название Земли обетованные
Автор произведения Жан-Мишель Генассия
Жанр Современная зарубежная литература
Серия Большой роман
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2021
isbn 978-5-389-21339-5



Скачать книгу

– народ группы берберов со своеобразным жизненным укладом; не захотели жить под властью завоевателей-арабов и ушли на юг в Сахару.

      45

      В латыни неравносложными называются слова, имеющие разное количество слогов в номинативе (именительном падеже) и генитиве (родительном падеже): форма генитива содержит на один слог больше.

      46

      Луи де Фюнес (1914–1983) – французский киноактер, кинорежиссер и сценарист испанского происхождения, один из величайших комиков мирового кино.

      47

      «Жюль и Джим» («Jules et Jim», 1962) – фильм одного из основоположников «новой волны», французского режиссера Франсуа Трюффо.

      48

      Жанна Моро (1928–2017) – исполнительница главной роли в фильме «Жюль и Джим», французская актриса театра и кино, певица, кинорежиссер, сценарист и продюсер; получила наибольшее признание в фильмах режиссеров «новой волны».

      49

      Луи Мари Малль (1932–1995) – французский кинорежиссер, сценарист, кинопродюсер и кинооператор.

      50

      Элиа Казан (1909–2003) – американский режиссер театра и кино, продюсер, сценарист и писатель.

      51

      Жан Габен (1904–1976) – французский актер театра и кино. Луи Жуве (1887–1951) – французский актер, режиссер, директор театра Елисейских Полей.

      52

      «Черноногими» французы называли своих соотечественников, родившихся в Алжире.

      53

      ВКТ – Всеобщая конфедерация труда.

      54

      «Умберто Д.» («Umberto D», 1952) – фильм итальянского режиссера-неореалиста Витторио Де Сика.

      55

      Вступительные экзамены в парижский университет Сорбонна не проводятся, за исключением некоторых специальностей.

      56

      De profundis clamavi ad te, Domine; Domine, exaudi vocem meam. – Из глубин я воззвал к Тебе, Господи (Пс. 130: 1–2).

      57

      Лиценциат – ученая степень во Франции.

      58

      В январе 1960 года во Франции, ввиду полного обесценивания старых банкнот, вошел в обращение новый французский франк, равный 100 старым франкам.

      59

      «ДС-19» (DS-19) – легендарная модель «ситроена» бизнес-класса, с автоматической коробкой передач и гидропневматической подвеской, созданная в 1955 году.

      60

      Ужда (или Уджда) и Танжер – крупные марокканские города.

      61

      Зуггал – сухопутный пограничный переход между Марокко и Алжиром (со стороны Марокко).

      62

      Баб эль-Хемис (букв. ворота четверга) – главные северные ворота старого города, ведущие на один из старейших и наиболее популярных блошиных рынков в Марракеше.

      63

      Ахфир – город в провинции Беркане (Восточный Марокко), на границе с Алжиром.

      64

      Так мусульмане называют христиан.

      65

      Олбан Уильям Филлипс (1914–1975) – новозеландский экономист, долго работал в Великобритании