Преодолевая себя. Стихотворения 1971–2022. Андрей Шатров

Читать онлайн.
Название Преодолевая себя. Стихотворения 1971–2022
Автор произведения Андрей Шатров
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785996522361



Скачать книгу

впредь всем бездушным служить будет тяжким укором.

      О, люди, и вправду я видел березку такую,

      В душе пробудить она может тревогу большую.

      Прошу вас смотреть я открытым вокруг себя взглядом,

      А вам рассказал я, что в мыслях моих было рядом.

      Опять стою на месте том же самом,

      Где много лет назад стоял и где я буду впредь,

      Где думы бродят роем неустанным,

      И рекам мыслей тут не умереть.

      Но мысль не ясна, как стрела,

      Туманным облаком одета,

      Несет все, что душой согрето,

      К вершинам разума она!

      С печалью я думал о жизни Земли,

      О том, как уж многие годы прошли,

      И как бы ни впитывал прошлое взгляд,

      Года, эту глыбу, не сдвинуть назад.

      Порою мы в книгах о прошлом прочтем,

      О людях, событиях мы узнаем,

      Но вот уже книга отложена прочь,

      Былое, что миф, улетает, как ночь.

      Но знайте и чувствуйте — жили они,

      Смеялись и плакали так же, как мы,

      Трудились и пели, кипела в них кровь…,

      Но нет уж того, не вернуть уж их вновь.

      Герои минувшего! — Все вы ушли.

      Ушли не бесследно — в том гордость Земли.

      Во всем вы остались — в свершеньях, в делах,

      И в книгах написанных, и в городах.

      Вы плотной шеренги стоите стеной.

      И каждый — по-своему мне дорогой,

      И каждый — частица моей вы души!

      Не будем же с ними небрежными мы.

      Понять все, что нужно — отнюдь не любить,

      Но память всегда незабвенную чтить!

      Озеро бурь и туманов,

      Море опасных ночей —

      Сколько морских караванов

      Дремлет в пучине твоей!

      Знаю — суров твой порядок,

      Дик твой могучий разбег,

      Но почему ж мы так рады

      Связью с тобою навек?

      Да, мы несказанно рады

      С Ладогой дружбе всегда,

      Нет для нас лучше награды

      Видеть твои берега.

      Зреть твои синие дали,

      Пенистый гребень волны,

      Слышать, как чайки стонали,

      Будто в преддверье беды.

      Взора отвесть не захочешь

      И от рыбацких судов,

      Словно в мечту свою входишь

      С детских далеких брегов.

      1973

      Сидим мы в клетках взаперти,

      И уж не видно нам пути

      Давным-давно.

      Куда ни глянешь — всюду тьма

      Мирских забот и суета, —

      Нам все равно.

      Ложусь сейчас на одр сна

      Now I lay me down to sleep

      I prey the Lord my soul to keep,

      If I should die before I wake,

      I prey the Lord my soul to take

Перевод английского четверостишья

      Ложусь сейчас на одр сна

      И Господа Бога молю за себя —

      Душу мою приютить,

      Чтобы