Бьянколелла. Вино любви. Ана Менска

Читать онлайн.
Название Бьянколелла. Вино любви
Автор произведения Ана Менска
Жанр Остросюжетные любовные романы
Серия
Издательство Остросюжетные любовные романы
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

самородка всяким картежным премудростям.

      Соперники побаивались виконта ди Бароцци, подозревая, что того при рождении сам Меркурий[88], дотронувшись волшебным фоллисом[89], благословил на денежную удачу.

      Адольфо не был алчным, играл с легкостью и некоторым небрежением, много шутил, когда выигрывал, был спокоен и не терял улыбки, когда проигрывал.

      Он всегда умел вовремя остановиться, когда чувствовал (а случалось это крайне редко), что фортуна ускользает из его рук.

      Если у Адольфо возникала острая потребность быстро разжиться деньгами, он легко мог объединиться с профессиональными игроками, однако никогда при этом не опускался до низкого шулерства.

      По большей части карточная игра была для него не столько источником дохода, сколько средством приобретения связей для реализации иных прибыльных предприятий.

      Частенько карточная игра превращалась для виконта в излюбленный инструмент флирта. Искусно сплетая за ломберным столом кружево светской беседы, он незаметно, как опытный охотник, сбрасывал карты, словно силки, на новую амурную пташку.

      Однако этим вечером игра не доставляла Адольфо ни малейшего удовольствия: карта категорически не желала к нему идти, да и голова была забита совершенно иными проблемами. Мысли тяжелыми мельничными жерновами перемалывали один и тот же вопрос: что делать с жизнью в новом, семейном статусе?

      Дамы и кавалеры, обычно с интересом наблюдавшие за ходом партии, не узнавали своего любимца. Куда подевалась атмосфера остроумного балагурства, витающая над столом, за которым виконт ди Бароцци с мастерством настоящего виртуоза исполнял азартные каприччо[90] а-ля скопа, тресет, бассет, пикет, бириби, вист[91] или сегодняшняя брискола?

      Оценив достоинство последней игральной карты, Адольфо помрачнел еще больше, закрыл глаза и шумно выдохнул, показывая тем самым партнеру отсутствие брисколы (на языке игры это означало, что виконт ди Бароцци пребывает «в пустоте»). Пятый, заключительный раунд они с Монтедоризио с треском проиграли.

      – Не хмурьтесь, милый друг! – попыталась его утешить хозяйка салона герцогиня ди Но́воли. – Вы же знаете поговорку: не везет в игре, повезет в любви![92]

      – Ваша светлость, благодарю вас за участие. Однако у меня на этот счет иное правило: не везет в картах – в любовь не суйся![93] – Адольфо учтиво улыбнулся герцогине и, склонив голову, поцеловал ей руку. Дама в ответ одарила его ослепительнейшей улыбкой.

      Минутное затишье вспорол резкий мужской голос, насквозь пропитанный сарказмом:

      – Не думал, что вы не только игрок, но еще и злостный нарушитель собственных правил.

      Адольфо обернулся и увидел стоящего позади Филиппе Ипполито ди Граде, кузена своей жены.

      – Впрочем, чего еще можно ожидать от человека, который не привык соблюдать никаких правил?! – добавил родственник Бьянки с нескрываемым презрением.

      – Всегда считал,



<p>88</p>

Мерку́рий – в древнеримской мифологии бог-покровитель торговли, прибыли и обогащения, сын Юпитера. Также является богом всех азартных игр.

<p>89</p>

Фо́ллис (лат. follis – кошелек, мешочек) – в Древнем Риме – запечатанный мешочек с различным количеством мелких монет.

<p>90</p>

Капри́ччо (итал. capriccio, букв. – каприз, прихоть) – блестящая виртуозная инструментальная пьеса свободной формы, с причудливой сменой эпизодов и настроений.

<p>91</p>

Ско́па (итал. scopa – метла), тресе́т (итал. tressette), бассе́т (итал. bassetta), пике́т (франц. piquet), бири́би (итал. biribi), ви́ст (англ. whist – тихий, спокойный) – популярные в Неаполитанском королевстве XVIII века карточные и азартные игры.

<p>92</p>

Sfortunato al gioco, fortunato in amore (итальянская поговорка).

<p>93</p>

Nelle carte non è fortunato – non fare l'amore (итальянская поговорка).