Бьянколелла. Вино любви. Ана Менска

Читать онлайн.
Название Бьянколелла. Вино любви
Автор произведения Ана Менска
Жанр Остросюжетные любовные романы
Серия
Издательство Остросюжетные любовные романы
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

Беспокойные мысли продолжали бороздить и без того встревоженное сознание.

      Кроме прочего, разговор со священником взбаламутил, казалось бы, давно погрязшие в глубинах его грешной души надежды. Не сказать, чтобы Адольфо чересчур серьезно воспринял наставления падре, но, признаться, в словах священника были заключены те смыслы и послания, которые понятны каждому, кто не растерял еще до конца чаяния обрести семейное счастье, а вместе с ним и душевную гармонию.

      Мысли виконта прервал скрип калитки. Мужчина обернулся. В узком проходе, соединяющем двор священника с монастырским кьостро[83], показалась Бьянка. На ней вновь были надеты строгие монашеские одежды.

      Адольфо поднялся в приветствии. Девушка робко подошла ближе и, не поднимая глаз, присела на самый край скамьи с противоположной стороны стола, подальше от него. Сложив руки на коленях, молча, не глядя на мужчину, стала перебирать четки. Во всем ее облике явно читалось сильнейшее напряжение.

      – Здравствуйте, графиня, – вложив в голос максимум обаяния, Адольфо приветливо улыбнулся. – Надеюсь, вы уже со всеми святыми успели переговорить? А то я в ожидании вас целый кувшин лимонада осушил, sicut terra sine aqua[84], подобно земле безводной. Каюсь, обманул надежды здешних мух: ни капли им вашего чудодейственного монастырского нектара не оставил.

      Девушка оторвала взгляд от четок и перевела его на виконта. Тот продолжил мягким голосом с оттенком легкой игривости:

      – С вашего позволения, я все-таки отодвину эту посудину подальше от вас. Как говорится, от греха подальше. Кто бы мог подумать, что вы умеете так лихо управляться с нею! Я и предположить не мог, что монахинь в монастырях обучают навыкам метания кухонной утвари.

      Шутка виконта вызвала на лице Бьянки тень смущенной улыбки. Адольфо решил действовать дальше в таком же полушутливом ключе.

      – Понимаю, что не заслуживаю ни малейшего сожаления с вашей стороны, и болезненная шишка на затылке – весьма справедливое воздаяние за мою самонадеянность. Тем не менее прошу вас: проявите сострадание к кучеру и двум благородным чистокровным животным, которые несколько часов кряду томятся на этой жаре.

      Скажите, сколько времени вам понадобится на то, чтобы переодеться в платье, приготовленное для вас Марией? Не хотелось бы, чтобы дома слуги подумали, что я силком выкрал вас из монастыря. Вы и без того предоставили им весьма интригующий повод для сплетен и разговоров.

      Услышав это, Бьянка вновь напряглась, вскинула на виконта тревожный взгляд и отвернулась. Она молчала, но видом своим демонстрировала, что не намерена покидать пределы монастыря.

      Адольфо привык прятать за щитом иронии искренние чувства и переживания, но теперь понял, что дальше шутками ему не отделаться. Он с напряжением потер пальцами лоб. Голос его стал серьезным и проникновенным.

      – Бьянка, послушайте, на самом деле мне крайне неприятно и ужасно совестно вспоминать то, что произошло между нами позапрошлой ночью. Поверьте, я бы с



<p>83</p>

Кьо́стро (итал. chiostro – закрытый) – итальянское название клуатра – окруженного стенами квадратного или прямоугольного внутреннего двора, примыкающего к комплексу зданий монастыря или церкви.

<p>84</p>

Sicut terra sine aqua (лат.) – подобно земле без воды (слова Гаргантюа из романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль»).