Мечтатели Бродвея. Том 3. Чай с Грейс Келли. Малика Ферджух

Читать онлайн.
Название Мечтатели Бродвея. Том 3. Чай с Грейс Келли
Автор произведения Малика Ферджух
Жанр Историческая литература
Серия Мечтатели Бродвея
Издательство Историческая литература
Год выпуска 2021
isbn 978-5-907514-35-5



Скачать книгу

ружье (англ.).

      41

      Комиссия Палаты представителей американского Конгресса по расследованию антиамериканской деятельности. (Примеч. автора.)

      42

      Не курить (англ.).

      43

      Волна тепла (англ.).

      44

      Будем друзьями (англ.).

      45

      А теперь, дамы и господа (англ.).

      46

      Пожалуйста, не жди меня под вишневым деревом (англ.).

      47

      Давайте дурачиться в Атлантик-Сити (англ.).

      48

      О леди, будь доброй! (англ.).

      49

      Мой дорогой (англ.).

      50

      У. К. Филдс (Уильям Клод Дьюкенфилд, William Claude Dukensfield, 1880–1946) – американский комик, актер, фокусник и писатель.

      51

      Лили в мои лучшие годы (англ.).

      52

      Давай, Осмонд! (англ.).

      53

      Стэнли Ковальски – имя персонажа пьесы Теннесси Уильямса, которого сыграл в театре Марлон Брандо. (Примеч. автора.)

      54

      Криминальное чтиво (англ.).

      55

      «На это, дорогая, мне совершенно наплевать» (англ.) – знаменитая последняя реплика Ретта Батлера в «Унесенных ветром». (Примеч. автора.)

      56

      Вы не тот парень (для такой девушки, как я) (англ.).

      57

      «Клубничная блондинка» – комедийный фильм Рауля Уолша (1941).

      58

      Дважды повторенное (лат.). Отсылка к латинской поговорке Bis repetita placent – «Дважды повторенное нравится».

      59

      Пенни с небес (англ.).

      60

      Hatcheck girl – гардеробщица (англ.).

      61

      Я смотрю на четырехлистный клевер (англ.).

      62

      Шарлотка и яблочный пирог (англ.).

      63

      Джентльмен – это наркотик (англ.).

      64

      Искушение (англ.).

      65

      Клубничная блондинка (англ.).

      66

      Улица снов (англ.).

      67

      Гуляю со своей малышкой (англ.).

      68

      Гуляю со своей малышкой,

      Я не могу ошибиться. Потому что я прав…

      Великий день может быть сегодня! (англ.).

      69

      Точно в срок (англ.).

      70

      Разве она не мила? Когда она идет по улице… (англ.).

      71

      Скучаю по тебе (англ.).

      72

      «Рип Кирби» – американский комикс 1946–1999 годов, созданный Алексом Рэймондом и Уордом Грином и изображающий приключения частного детектива Рипа Кирби. Издающаяся пять десятилетий серия находилась в руках писателя и художника Джона Прентиса более сорока лет.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAANwAAABrCAYAAAAclexMAAAACXBIWXMAAAsTAAALEwEAmpwYAAAgAElEQVR42u1deZxkVXX+6lVV9/QMsikqS1wAkSVk2EETIwpB2WRRIKAoikqIC0hkMSZIVMQFUdSAJBhRiYgsEyAR1BAJhCDMsDkCIgMCArKJzNrdtbzKH+c7v/e90696erSHTBf3/n79q+pXr957de/97jnnO8ttILWZ3OoAuuFYBiBPXbNmtkbqghnRanzthePdCtAlsCXApfYHgq03BQnX4Psev5NVSL/UEuBSW0nryVjlIsFqBFQDQId/+p0EtgS41H6P5jZZpw8QO5NIw8mkY2oJcKlVtGiTvQjACwFsAmAdAIsAPAPgCQBtlEmTBLYEuNRE+qwKKF4L4Cj+1SnZmvL5TwF8FcAPCcAk4RLgUhOgTRVwmwD4BICjKbkyHm8SdE6W7ApgNwA3A/gUgB8ksCXApWYg2BTA5QD2AvBkhc3l7OMmAK4AsFXFddpBwjmAtwfw7wA+AOBcntMO18/4mgCZADfw0q0H4AgA2wK4EsCBtL9GAKwQUP4RgO8DeDWAWTzeATDE95l