Уходящие в Вечность. Часть 2. Самира Фаттах

Читать онлайн.
Название Уходящие в Вечность. Часть 2
Автор произведения Самира Фаттах
Жанр Документальная литература
Серия
Издательство Документальная литература
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

узорная решетка из гипса.

      10

      Селим-Паша, находясь в окружении председателя ЦИК Бухарской республики Усмана Ходжи, позже совместно с Анвар-Пашой принял активное участие в военных действиях. После гибели Анвара паши он возглавил вооруженную борьбу против большевиков.

      11

      Хуфтан – самый последний вечерний намаз, который читается через два часа после захода солнца.

      12

      Танап – мера площади, равная примерно 1,6 гектара.

      13

      Караулбеги – начальник караула, пятый в восходящем порядке придворный чин в Бухарском эмирате и название самой должности.

      14

      Закят – ежегодный обязательный налог в исламе, который мусульманское право предписывает выплачивать каждому мусульманину со своего имущества и доходов. Выплачивать закят должны все самостоятельные, свободные, дееспособные взрослые мусульмане, а вырученные средства идут в фонд помощи тем единоверцам, которые испытывают нужду.

      15

      Коран, сура 3 «Семейство Имрана», аят 136.

      16

      Коран, сура 3 «Семейство Имрана», аят 160.

      17

      Бий – один из высших чинов в Бухарском эмирате.

      18

      Кумган – кувшин с носиком, ручкой и крышкой.

      19

      Камалетдин Бехзад (ок. 1455–1535/1536) – художник-миниатюрист, работавший в Герате и признаваемый одним из крупнейших мастеров гератской школе миниатюры и всего Востока.

      20

      Дастан – героическое сказание, история, поэма, сказка, легенда, музыка.

      21

      Эртаки – народные сказки.

      22

      Саади Ширази (ок. 1181–1291) – персидский поэт, мыслитель, представитель практического, житейского суфизма.

      23

      Бахши – певец, исполнитель народных поэм – дастанов, эртаков и др.

      24

      Амир Хосров Дехлеви (1253-1325) – поэт, живший в индийском городе Дели, но писавший стихи главный образом по-персидски.

      25

      Ичкари – внутренняя часть дома, «женская половина».

      26

      Чиряк – глиняный светильник.

      27

      Домулла – учитель духовной школы, а также вежливое обращение к людям, известным своей ученостью.

      28

      Бий – в эмирской бухарской армии – генерал.

      29

      Таньга – название монеты (обычно серебряной) в странах на территории Турана.

      30

      Один из элементов обряда помолвки.

      31

      «К», «ф», «р» – ر ف ک (کفر – араб. куфр) – неверие, безбожие.

      32

      Яджуж и Мэджуж – библейские Гог и Магог.

/9j/4AAQSkZJRgABAgAAAQABAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wAARCAIMAZ8DASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwDJ8YQasfHVw0aAwy3LBXdiqMAOhP6Z/Ad6yNBtYEujvmtY7i13KqRurM5JPyg5w3XqM/TrXY+OfEOlW+p3tvevFOMOi25QnkHPJHTn6fpzweiaVp88st7LJ9ps4B/qkB3DI6H25wDnPHbkgY0dzbJPp15Deu+64lYbhEw+VCOmBw2B07Z5J9e0tP3ryXkruqD7qNwAMDk+/H6mvIbC5urHVpb7TZxPCkRLxnLGJeTjk8nGT+fTnHc+FdTl1WaeG4geIFBKhk3AynoXPAz26Yxxx6a05X