Название | Миг страсти в Нэшвилле |
---|---|
Автор произведения | Шери Уайтфезер |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2020 |
isbn | 978-5-227-09682-1 |
Он внимательно посмотрел на меня:
– Я просто не хочу, чтобы тебе было плохо из-за прошлого.
А как насчет влияния прошлого на настоящее? Я боролась не только со своими воспоминаниями, меня беспокоила его дружба с Кирби.
– Ты хорошо знаешь мою сестру и Брэндона? – Я никогда не рассказывала Мэри о своем романе со Спенсером, и она ни разу не упоминала его имя. Но это не означает, что они не знакомы.
– Я не виделся с Мэри и Брэндоном. Моя дружба с Кирби не распространяется на его детей. Мне нравится сохранять свои отношения с ним в секрете.
– Наверное, в этом есть смысл. – Мне тоже было проще держать сестру в неведении. Она знала, что я жду подходящего мужчину, но у нас с ней не было серьезных разговоров об этом. Мэри достаточно пострадала из-за меня, когда я была ребенком: она всегда волновалась из-за моей необузданности. – Мне пора уходить.
Спенсер нахмурился:
– Не убегай.
– Я не убегаю. – К счастью, у меня была причина для ухода. – Сегодня я обедаю с Трейси, и мне придется ехать к ней через весь город. – У меня было много времени, но я все равно воспользовалась хорошим поводом. Кроме того, мне не терпелось увидеться с Трейси. В отличие от Мэри она была моим доверенным лицом. Я уже рассказывала ей о Спенсере, говоря о нем время от времени на протяжении многих лет, а теперь я расскажу ей еще больше. – Было приятно осмотреть приют и познакомиться с Питом, но мне действительно пора уходить.
Спенсер хмурился.
– Я провожу тебя до машины.
– Не нужно. Но как мне?.. – Я не хотела напугать спящего бульдога.
Спенсер наклонился, чтобы помочь мне:
– Просто скати его с себя. Он не проснется.
Мы скатили Пита с моих коленей, и он приземлился животом и ногами вверх, его язык свисал набок.
– Что я говорил? – сказал Спенсер, и мы оба улыбнулись.
Я поднялась с пола. Он тоже встал. По крайней мере, напряжение исчезло.
Мы надели толстовки и вышли в дождь. По дороге мы молчали. Спенсер провел меня через боковые ворота, ведущие к подъездной дорожке, где я оставила свою машину.
Я начала расстегивать толстовку, чтобы вернуть ее Спенсеру, но он сказал:
– Вернешь ее, когда приедешь в следующий раз.
– У меня лежит толстовка в машине.
– Если снимешь ее сейчас, промокнешь.
Это было правдой – лил сильный дождь.
Изо всех сил стараясь не терять благоразумия, я отключила сигнализацию на своем автомобиле. Спенсер выглядел так, будто хочет съесть меня живьем. Или хотя бы проглотить.
– Я буду на связи, – деловито произнесла я.
Он кивнул, и я села в машину и завела двигатель. Спенсер стоял под дождем, высокий и мрачный. Я включила первую передачу и выехала с подъездной дорожки.
На обед с Трейси я приехала в толстовке Спенсера. Я не стала переодеваться, потому что хотела, чтобы рядом со мной было хоть что-нибудь, принадлежащее ему.
Я сидела в семейной закусочной и ждала приезда Трейси. Она не опоздала, а приехала чуть раньше. Но у меня была возможность перевести дух.
Трейси влетела