Название | В прощальном письме пятнадцать запятых |
---|---|
Автор произведения | Алисса Хини |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2022 |
isbn |
– Снова в кровать? – закончил ты мое предложение, посмеиваясь именно так, как я люблю.
Натурально и не по- актерски.
– Бинго. Вы угадали. Поздравляю с выигрышем, дозванивайтесь еще, до свидания, – выдавила я, отключив звонок, и вновь уткнулась в подушку.
Можно было бы подумать, что уснуть мне будет сложно, но на самом деле, это было что-то похожее на мою суперспособность: я могла уснуть даже после землетрясения.
Но на следующее утро меня ждало нечто неожиданное.
Я в своей любимой большой мужской футболке и леггинсах выползла на улицу с наушниками и телефоном, и тут же столкнулась с человеком.
Вау, удивительно.
Люди.
Но вспомни, это пять утра.
Зачем ты вообще тогда встал в пять утра?
– А, – пискнула я, когда ты, после моих поспешных извинений, схватил меня за руку и остановил. – Какого…?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Перевод с французского: "ты говоришь по- французски?".
2
Перевод с португальского: "хватит клеветать на меня, дурак".
3
Перевод с португальского: "давай это".
4
Перевод с португальского: "ненавижу".
5
Перевод с английского: "ты очень умная, моя Арьяна".
6
Перевод с португальского: "ненавижу".
7
Перевод с английского: "Доброе утро, моя Арьяша!"
8
Перевод с португальского: "Как же сильно ты меня бесишь".
9
Перевод с португальского: "Я не буду делать ничего".
10
Перевод с португальского: "Я начну говорить на русском лишь при моих условиях".
11
Перевод с португальского: "Или можешь согласиться с моим предложением".