Название | Когда жара невыносима |
---|---|
Автор произведения | Джосс Вуд |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Поцелуй – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-227-05632-0 |
Джек решил помочь. Тихонько зайдя на веранду, стал собирать бумаги, разлетевшиеся по всему полу.
– Ты хотя бы догадываешься о значении этих слов? – спросил он, когда она на минутку остановилась перевести дыхание.
Элли непонимающе посмотрела на него:
– Осел, сын осла, дочь осла, ну и все в том же духе.
– Гм, ничего подобного. Сделай одолжение, не употребляй их при арабах, ладно?
Лицо Элли вытянулось.
– Это грубые ругательства, да?
Она сама ответила на свой вопрос.
– Я убью Митчелла! Он научил меня этим словам, когда я была маленькой.
Довольно типично для него с его своеобразным чувством юмора.
– Я так поняла, ты знаешь арабский?
– Ну да.
Способность к языкам он открыл в себе еще подростком. Тогда он ничем, кроме книг, не мог себя развлечь.
Элли посмотрела на него с интересом:
– А еще какие-нибудь языки знаешь?
– Немного китайский. Японский. Сейчас учу русский и дари.
– Дари? Что это?
– Также известный как фарси или афганский персидский. В Афганистане весьма полезен.
Элли была впечатлена.
– Поразительно!
Джек смущенно пожал плечами:
– Многие люди знают два-три языка.
– Но фарси, китайский, русский, с ума сойти. Я в этом плане безнадежна, на родном-то пишу с ошибками.
– Быть того не может.
– Не веришь, спроси у Митчелла. Как он бесился, проверяя мои диктанты! Но, с другой стороны, это ужасно. «Луг» и «лук», «плод» и «плот». У меня от этой ерунды голова болит.
– «Болит» и «болид», – продолжил Джек.
– Ну, уж это ты только что придумал! Что еще за «болид»?
– Метеор. Ярче, чем Венера.
– Боже мой, – изумилась Элли, – у меня дома профессор! Чем я это заслужила?
Польщенный Джек довольно улыбнулся:
– Жизнь полна трудностей.
– Это уж точно, – вздохнула Элли и снова упала в кресло.
Джек присел напротив на каменный выступ.
– Тяжелый день?
– Очень. Как бы тебе объяснить…
– Не надо ничего объяснять. Я слышал твой разговор с бабушкой.
– И много услышал?
– Достаточно. Ты устала, все достало, кто-то продал булочную. У тебя случались гости даже хуже меня.
Даже при бледном свете он заметил румянец на ее щеках.
– Извини, пожалуйста. Митчелл использует мой дом как отель. Дело совсем не в тебе.
– Правда?
Элли окинула его печальным взглядом:
– Правда. Меня раздражают не гости, а его отношение ко мне.
Джек понимающе кивнул:
– Да, у него смутные понятия о значении слова «нет».
– И вдобавок он двадцать восемь лет оттачивал на мне свое мастерство, – сказала Элли мрачно. – Так что, сам понимаешь, дело совсем не в тебе.
– Да понял я, Элли. Расслабься. – Джек улыбнулся. – И кстати,