Спорим, мы поженимся?. Ульяна Гринь

Читать онлайн.
Название Спорим, мы поженимся?
Автор произведения Ульяна Гринь
Жанр Современные любовные романы
Серия
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

прошу вас следовать за мной.

      Пока уважаемые члены делегации, весьма довольные и радостные, справляли нужду в туалете первого этажа, я подошла к стойке информации и спросила:

      – Скажите пожалуйста, как мне найти дирекцию и проводить туда китайцев?

      – Могу я узнать, что это за группа? – осведомилась девица, набирая номер на внутреннем телефоне.

      Обернувшись к лысому китайцу, я задала ему тот же вопрос. Он ответил:

      – Мы представляем компанию «Грейт Пан Компани».

      Оказалось, что «моих» китайцев давно ждут, очень волнуются, и не один раз звонили в гостиницу, где их не нашлось. Я согласилась проводить делегацию до дирекции на пятом этаже, а дальше решила умыть руки, ибо диплома у меня нет и руки саднят, и надо зайти в аптеку за антисептиком, а ещё подумать о прививке от столбняка.

      Делала ли я прививку от столбняка, и если делала, то когда?

      Гуськом мы поднялись на пятый этаж. Я впереди, как предводитель, за мной – цепочка тихонько переговаривающихся одинаковых китайцев. Кабинет директора оказался за солидными массивными дверьми, а приёмная – открытая и солнечная – радовала взгляд сочетанием светлого дерева, стекла и перфорированного металла. Из-за стойки выскочила женщина лет тридцати, и вид у неё был совсем заполошный. Она принялась кланяться китайцам, перепутав их с японцами, жестами приглашая гостей пройти куда-то за внутреннюю дверь, между делом шипя мне:

      – И где вы шляетесь?! Мы уже эту делегацию с собаками ищем! У директора инфаркт будет!

      – Э! – ответила я с достоинством, пропуская делегатов в переговорную. – Я вообще никакого отношения не имею…

      – Идите и переводите! – отрезала она, подтолкнув меня за локоть вслед за китайцами. – У нас и подарки приготовлены, как положено, презентацию сто раз проверили, чтобы сбоя не было, так что займитесь своими прямыми обязанностями!

      – Да я же не…

      Но мне не дали продолжить, и я оказалась в переговорной с полдюжиной китайцев и полдюжиной русских, которые были мне все незнакомы, кроме одного. Молодой мужчина в элегантном костюме и, к счастью, без дурацкого самоката, стоял рядом с главой делегации, но смотрел не на него, а на меня.

      – Ой-ё… – пробормотала я, попятившись. Но двери оказались закрыты. Возможно, секретарша даже держала их снаружи, навалившись всем телом.

      Главкитаец обернулся ко мне и спросил на своём родном языке:

      – Госпожа ведь не оставит нас без переводчика? Эти переговоры очень важны для обеих компаний.

      – Я бы с радостью согласилась, уважаемый господин, но я пока ещё не работаю на данную фирму, – ответила я, тщательно подбирая слова.

      – Вы переводчик группы?

      Русские слова хлестнули слух, и я взглянула на мужчину, сбившего меня перед собеседованием. Вот же…

      – А вы директор? – с улыбкой спросила в ответ, чтобы китайцы не поняли ничего по моему лицу. – И нет, я проводила делегацию из чистого сочувствия, а теперь мне пора…

      – Будете