«Строгая утеха созерцанья»: Статьи о русской культуре. Елена Душечкина

Читать онлайн.
Название «Строгая утеха созерцанья»: Статьи о русской культуре
Автор произведения Елена Душечкина
Жанр Культурология
Серия
Издательство Культурология
Год выпуска 0
isbn 9785444816882



Скачать книгу

она возвратила мне письмо дрожащею рукой и сказала дрожащим голосом…»

      «– Господи владыко! – простонал мой Савельич, – заячий тулуп и почти новешенький! И добро бы кому, а то пьянице оголтелому!» (А. С. Пушкин, «Капитанская дочка»)

      2. Передача фонетических и акустических особенностей речи (акцент, картавость и пр.)118.

      «Поже мой! – сказал он. – Тавно ли, кажется, Андрей Петрович был еще твоих лет, а теперь вот уш какой у него молотец! Ах, фремя, фремя!» (А. С. Пушкин, «Капитанская дочка»)

      «Мой труг, мне уши залошило,

      скаши покромче…» (А. С. Грибоедов, «Горе от ума»)

      В последних примерах воспроизводится индивидуальная манера в структуре самой цитируемой речи.

      3. Отражение в тексте процесса порождения речи, поиска слова, так сказать, рождения высказывания во время его произнесения. В данном случае возможны поправки, уточнения, замена одних слов другими. Это явление наблюдается как в структуре самой речи, так и в авторских ремарках по поводу речи персонажей.

      Например:

      – А как вы думаете, Марья Ивановна? Нравитесь ли вы ему или нет?

      – Мне кажется, – сказала она, – я думаю, что нравлюсь (А. С. Пушкин, «Капитанская дочка»).

      4. При воспроизведении в тексте бытового уровня возможны различные неполадки в «канале связи», когда произнесенная речь может быть не услышана, не понята, возможен переспрос или переосмысление. Этот аспект относится к проблеме изображения восприятия речи.

      Так, например, в «Горе от ума» в приведенной выше цитате графиня-бабушка просит графиню внучку сказать погромче то, что ей из‐за ее глухоты не удалось расслышать.

      У нее же наблюдается явное непонимание того, что происходит кругом, и комичное переосмысление событий:

      Графиня-бабушка:

      – Что? Что? Уж нет ли здесь пошара?

      Загорецкий:

      – Нет, Чацкий произвел всю эту кутерьму.

      Графиня-бабушка:

      – Как? Чацкого? Кто свел в тюрьму?

      Загорецкий:

      – В горах изранен в лоб, сошел с ума от раны.

      Графиня-бабушка:

      – Что? Фармазона в клоб? Пошел он с пусурманы?

      Загорецкий:

      – Ее не вразумишь.

      Кроме перечисленных черт изображения коммуникации и говорения необходимо указать на роль мимики. Описание мимики часто наблюдается в тексте при передаче речи, и она в значительной степени может влиять на смысл речи и ее восприятие. Помимо этого считается установленным фактом, что мимика может играть в языке роль реплики диалога119. Этот факт также находит отражение в художественных текстах.

      Так как передается бытовой уровень речи, то произносимая речь может быть по той или иной причине не договорена до конца. В тексте это явление наблюдается либо в самой речи, либо в авторской ремарке:

      «„Слава Богу, – отвечал я слабым голосом, – это вы, Марья Ивановна? Скажите мне…“



<p>118</p>

См. об этом: Успенский Б. А. Поэтика композиции… С. 69–76. См. также ст.: Соколова Л. А. Недостатки в произношении как средство речевой характеристики // Ученые записки Томского пед. ин-та. Т. XXII, Лингвистические науки. Томск, 1965: «…недостатки речи в зависимости от общего замысла писателя выступают как средство индивидуализации и типизации образа…» (С. 17).

<p>119</p>

«Реакция собеседника, выразившаяся только в жестах и мимике, подчас может выполнять роль реплики диалога» (Никольский А. А. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. Душанбе, 1964. С. 2).