Учитель танцев. Лопе де Вега

Читать онлайн.
Название Учитель танцев
Автор произведения Лопе де Вега
Жанр Зарубежная драматургия
Серия Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Издательство Зарубежная драматургия
Год выпуска 1594
isbn



Скачать книгу

trong>

      Тельо – его слуга,

      Корнехо – дворецкий у Альбериго,

      Лисена – служанка Флорелы,

      Андроньо – слуга.

      Действие происходит в Туделе.

      Действие первое

      Гостиница

      Явление первое

      Альдемаро, Белардо.

      Альдемаро

      Иди скорей меня раздень!

      Как я устал! Я скоро лягу.

      Живее отстегни мне шпагу!..

      Я задыхаюсь целый день.

      Горю, пылаю, душно мне,

      Как саламандре на огне.

      Их тысячи ты уничтожишь,

      Когда раздеться мне поможешь.

      Скорей сними камзол с меня!

      Тому не нужно одеянье,

      Кто весь – от мысли до желанья –

      Есть воплощение огня.

      Я точно соткан из лучей:

      По ним безумных мыслей стая,

      Жар пламени сильней питая,

      Течет как огненный ручей.

      Я весь горю, дышать мне тяжко.

      Освободи – тут давит пряжка!

      Белардо

      Хоть нету дыма без огня,

      Но и огня ведь нет без дыма.

      Горите вы – а где же дым?

      Альдемаро

      Смешон с вопросом ты своим!

      Огонь любви горит незримо.

      Проникнуть может только тот

      В его таинственную сферу,

      Кто знает страсть.

      Белардо

      Приму на веру.

      Альдемаро

      И в каждом тот огонь живет,

      Но он бывает то кометой,

      То постоянною звездой.

      Белардо

      Как так? Сеньор любезный мой!

      Я в мудрости не смыслю этой.

      Альдемаро

      В одних – мелькнул и вмиг погас,

      В других – горит не угасая,

      Вот как во мне.

      Белардо

      Ну речь! Такая,

      Каких я не слыхал от вас.

      Ведь были вы другим в Лерине.

      Альдемаро

      Я был совсем другим, ты прав.

      Я прожил жизнь, любви не знав,

      И я был слеп и глух доныне.

      Огнем чудесным я палим,

      Меня он тайно убивает.

      Он все в себе самом скрывает:

      В нем – свет, в нем – звук, прилив и дым.

      Свет – отражение сиянья

      Далеких солнечных лучей

      В волшебном зеркале очей;

      Звук – горькой жалобы стенанья;

      Живая влага слез – прилив,

      А вздохи сердца – струйки дыма, –

      Я к небесам их шлю незримо,

      В дым легковейный обратив.

      Белардо

      Ого! Кто так еще речист?

      Сильны в науке вы любовной

      И говорите, безусловно,

      Как истинный специалист.

      Альдемаро

      Учиться долго тут не надо:

      Схватить легко все на лету.

      Чтобы постичь науку ту,

      Нам одного довольно взгляда!

      На праздник свадьбы поутру

      Попал в Туделу я проездом

      И, как угодно было звездам,

      Невесты увидал сестру.

      Так в облаках небесной сферы,

      Где розы и лазурь дарят

      Своею роскошью закат,

      Явилась мне звезда Венеры –

      Нет, солнце было предо мной!

      Белардо

      Сеньор! Простите мне, по чести:

      Закат, звезда и солнце вместе

      В картине смешаны одной?

      Альдемаро

      Не только ночью – в час рассвета

      На небе утреннем видна

      Звезда любви!

      Белардо

      Но кто ж она,

      Звезда пленительная эта?

      Альдемаро

      Флорела! За нее умру!

      Белардо

      Ну, утешение хоть в этом,

      Что сделали своим предметом

      Вы незамужнюю сестру!

      Альдемаро

      Да,