Название | Пусть льет |
---|---|
Автор произведения | Пол Боулз |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2002 |
isbn | 978-5-389-09935-7 |
– Конечно. Вы же только сегодня приехали, верно? Дорогой мой, вам столько всего предстоит! У вас столько всего еще впереди! Откуда же вам знать. Но вам понравится, это я вам обещаю. Сумасшедший дом, конечно. Совершенный, несусветный сумасшедший дом. Молю Бога только, чтоб он таким и остался.
– Вам здесь очень нравится? – Даер начинал ощущать в себе напитки.
– Обожаю, – ответила она, подавшись к нему. – Совершенно преклоняюсь перед этим местом.
Он аккуратно поставил пустой бокал на стол рядом с шейкером.
Из дверей Хуго объявил ужин.
– Джек, еще по капельке всем. – Она протянула бокал и получила в него то, что осталось. – Вы все мне вылили, чудовище. Я не хотела все выпивать. – Она встала и, неся бокал с собой, повела мужчин в столовую, где Марио стоял, откупоривая бутылку шампанского.
«Напьюсь», – подумал Даер, внезапно придя в ужас: вдруг какой-то недочет застольного этикета привлечет к нему внимание?
Медленно они приступали к трапезе, обещавшей быть нескончаемой.
Напротив него в стену был встроен зеленый прямоугольник – аквариум среди темных панелей; скрытые лампы освещали в нем камни, ракушки и сложные морские растения. Даер поймал себя на том, что за едой разглядывает его. Дейзи разговаривала не умолкая. В какой-то миг, едва она остановилась, он сказал:
– Я в нем не вижу никаких рыбок.
– Каракатицы, – пояснил маркиз. – Мы держим только каракатиц. – И, поскольку Даер, похоже, не понял: – Знаете – маленькие осьминоги. Видите? Вон одна, слева, прицепилась к камню. – Он показал; теперь Даер увидел ленточки бледной плоти, ее щупальца.
– Они гораздо симпатичнее золотых рыбок, – сказала Дейзи, но так, что Даер заподозрил: она их терпеть не может.
У него таких знакомых никогда не было; она производила впечатление незаинтересованности во всем, что бы ни говорила и ни делала. Будто бы играла в сложную игру, чьи правила придумывала сама.
Подали салат, и где-то в глубине дома поднялась суматоха: приглушенные женские голоса и торопливые шаги. Дейзи отложила вилку и оглядела трех мужчин за столом.
– Боже! Я знаю, что это. Просто уверена. Эта буря пригнала муравьев. – Она повернулась к Даеру. – Каждый год они приходят миллионами, крохотные. Когда видишь их на стене впервые, можно поклясться, что это огромная трещина. А подойдешь ближе – больше похоже на веревку. Так и кишат. Все они держатся вместе. Миллионы. Ужас просто. – Она встала. – Простите меня; нужно сходить посмотреть, что происходит.
Даер сказал:
– Я могу чем-то помочь? – и получил мимолетный неодобрительный взгляд от Уилкокса.
Она улыбнулась:
– Нет, дорогой мой. Ешьте салат.
Дейзи не было почти десять минут. Вернувшись, она смеялась.
– Ах, радости жизни в Марокко! – весело сказала она.
– Опять муравьи? – спросил маркиз.
– О да! На сей раз в швейной комнате горничных. В прошлом году было в кладовой. То было гораздо хуже. И трупы