Пусть льет. Пол Боулз

Читать онлайн.
Название Пусть льет
Автор произведения Пол Боулз
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2002
isbn 978-5-389-09935-7



Скачать книгу

голосе ее зазвучали материнские нотки.

      – Конечно. Вы же только сегодня приехали, верно? Дорогой мой, вам столько всего предстоит! У вас столько всего еще впереди! Откуда же вам знать. Но вам понравится, это я вам обещаю. Сумасшедший дом, конечно. Совершенный, несусветный сумасшедший дом. Молю Бога только, чтоб он таким и остался.

      – Вам здесь очень нравится? – Даер начинал ощущать в себе напитки.

      – Обожаю, – ответила она, подавшись к нему. – Совершенно преклоняюсь перед этим местом.

      Он аккуратно поставил пустой бокал на стол рядом с шейкером.

      Из дверей Хуго объявил ужин.

      – Джек, еще по капельке всем. – Она протянула бокал и получила в него то, что осталось. – Вы все мне вылили, чудовище. Я не хотела все выпивать. – Она встала и, неся бокал с собой, повела мужчин в столовую, где Марио стоял, откупоривая бутылку шампанского.

      «Напьюсь», – подумал Даер, внезапно придя в ужас: вдруг какой-то недочет застольного этикета привлечет к нему внимание?

      Медленно они приступали к трапезе, обещавшей быть нескончаемой.

      Напротив него в стену был встроен зеленый прямоугольник – аквариум среди темных панелей; скрытые лампы освещали в нем камни, ракушки и сложные морские растения. Даер поймал себя на том, что за едой разглядывает его. Дейзи разговаривала не умолкая. В какой-то миг, едва она остановилась, он сказал:

      – Я в нем не вижу никаких рыбок.

      – Каракатицы, – пояснил маркиз. – Мы держим только каракатиц. – И, поскольку Даер, похоже, не понял: – Знаете – маленькие осьминоги. Видите? Вон одна, слева, прицепилась к камню. – Он показал; теперь Даер увидел ленточки бледной плоти, ее щупальца.

      – Они гораздо симпатичнее золотых рыбок, – сказала Дейзи, но так, что Даер заподозрил: она их терпеть не может.

      У него таких знакомых никогда не было; она производила впечатление незаинтересованности во всем, что бы ни говорила и ни делала. Будто бы играла в сложную игру, чьи правила придумывала сама.

      Подали салат, и где-то в глубине дома поднялась суматоха: приглушенные женские голоса и торопливые шаги. Дейзи отложила вилку и оглядела трех мужчин за столом.

      – Боже! Я знаю, что это. Просто уверена. Эта буря пригнала муравьев. – Она повернулась к Даеру. – Каждый год они приходят миллионами, крохотные. Когда видишь их на стене впервые, можно поклясться, что это огромная трещина. А подойдешь ближе – больше похоже на веревку. Так и кишат. Все они держатся вместе. Миллионы. Ужас просто. – Она встала. – Простите меня; нужно сходить посмотреть, что происходит.

      Даер сказал:

      – Я могу чем-то помочь? – и получил мимолетный неодобрительный взгляд от Уилкокса.

      Она улыбнулась:

      – Нет, дорогой мой. Ешьте салат.

      Дейзи не было почти десять минут. Вернувшись, она смеялась.

      – Ах, радости жизни в Марокко! – весело сказала она.

      – Опять муравьи? – спросил маркиз.

      – О да! На сей раз в швейной комнате горничных. В прошлом году было в кладовой. То было гораздо хуже. И трупы