Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы. Сесил Скотт Форестер

Читать онлайн.
Название Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы
Автор произведения Сесил Скотт Форестер
Жанр Морские приключения
Серия The Big Book. Исторический роман
Издательство Морские приключения
Год выпуска 0
isbn 978-5-389-20800-1



Скачать книгу

чин офицер продавал старый патент и покупал новый, то есть фактически только доплачивал разницу. Система эта держалась очень долго; лишь журналистские расследования во время Крымской войны привели к ее отмене в 1871 г.

      16

       Имеется в виду Генри Фокс (1705–1774). Его слова про разбивание окна гинеями относились к высадке в Рошфоре в сентябре 1757 г., во время Семилетней войны. Операция стоила примерно миллион фунтов стерлингов и закончилась грандиозным провалом.

      17

       «Марсельеза», перевод П. Антокольского.

      18

       Боадицея – королева в древней Британии. После того как ее обесчестили римляне, разъезжала в колеснице, призывая соотечественников к отмщению.

      19

       Даго – презрительное прозвище испанцев у англичан.

      20

       Сражение 7 октября 1571 г., когда 200 испанских и венецианских галер под предводительством Хуана Австрийского победили 273 турецкие галеры, навсегда избавив Средиземноморье от турецкого владычества.

      21

       Битва при Саламине – сражение между греками и персами в 480 г. до н. э. Триремы греков таранили персидские суда с флангов и выиграли битву.

      22

       «Шесть, семь, восемь» (исп.).

      23

       Раз, два, три (исп.).

      24

       Роберт Клайв (1725–1774) – генерал, основатель Британской империи в Индии. Калькуттская черная яма – вошедшее в историю название маленькой тюремной камеры в калькуттском форте Уильям, где в ночь на 20 июня 1756 г. задохнулось много защищавших город англичан, брошенных туда захватившими город бенгальцами. Из 146 узников «черной ямы» выжили всего 23 человека. Этот инцидент стал поводом для взятия в 1757 г. Калькутты Робертом Клайвом, а затем и покорения им всей Бенгалии.

      25

       Библейского пророка Даниила персы бросили в ров со львами.

      26

       Из сатиры Байрона «Английские барды и шотландские обозреватели». В этой строфе сатиры поэт сравнивается с орлом, сраженным стрелой, оперение которой сделано из его пера.

      27

       Неожиданное нападение (фр.).

      28

       Pro tem – сокращение от pro tempore – временно (лат.).

      29

       Фанега – испанская мера сыпучих тел; 1 фанега равна 55,5 литра.

      30

       Касба – крепость (араб.).

      31

       Джон Джервис (впоследствии граф Сент-Винсент; 1735–1823) – выдающийся английский флотоводец.

      32

       В Валентинов день, 14 февраля 1797 г., у мыса Сан-Висенти произошло сражение британского флота под командованием Джона Джервиса с превосходящим его испанским, закончившееся победой британцев.

      33

       Сеньор испанский лейтенант. Сеньора герцогиня Уорфедельская (исп.).

      34

       Шерри (Ричард Бринсли Шеридан; 1751–1816) – британский поэт, драматург и политик, совладелец, позднее единоличный владелец театра «Друри-Лейн».

      35

       «Имя Господне!» (исп.)

      36

    &nbs