Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы. Сесил Скотт Форестер

Читать онлайн.
Название Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы
Автор произведения Сесил Скотт Форестер
Жанр Морские приключения
Серия The Big Book. Исторический роман
Издательство Морские приключения
Год выпуска 0
isbn 978-5-389-20800-1



Скачать книгу

остановился и обвел их взглядом. Он жестом указал на всех, кроме надсмотрщика, потом ткнул пальцем в сторону полубака.

      – Все на нос, – сказал он.

      Они стояли, во все глаза глядя на него, хотя не могли не понять его жест.

      – На нос, – сказал Хорнблауэр и махнул рукой. При этом он топнул ногой по палубе.

      Лишь один человек, похоже, готов был активно сопротивляться. Хорнблауэр подумал было выхватить пистолет и застрелить его на месте. Но пистолет может дать осечку, выстрел может вывести испанцев из оцепенения. Хорнблауэр пристально поглядел на того человека:

      – На нос, кому сказано.

      Они двинулись на нос, неловко переставляя ноги. Хорнблауэр наблюдал за ними. Чувства вернулись; сердце так бешено стучало в груди, что он едва сохранял видимость спокойствия. И все же спешить было нельзя. Лишь когда все остальные ушли, он обратился к надсмотрщику:

      – Останови их.

      Хорнблауэр посмотрел надсмотрщику в глаза, указывая пальцем на гребцов.

      Губы надсмотрщика шевельнулись, но он не проронил ни слова.

      – Останови их. – Хорнблауэр положил руку на рукоять пистолета.

      Этого оказалось достаточно. Надсмотрщик что-то пронзительно выкрикнул, и весла остановились. Как только они перестали скрипеть в уключинах, на корабле воцарилась мертвая тишина. Слышен был только плеск воды за кормой – галера продолжала скользить по инерции. Хорнблауэр повернулся и окрикнул Олдройда:

      – Олдройд! Где гичка?

      – Близко по правому борту, сэр!

      – Как близко?

      – В двух кабельтовых, сэр. Они гребут к нам.

      – Развернись к ним, пока хватает скорости.

      – Есть, сэр.

      За какое время гичка на веслах покроет четверть мили? Хорнблауэр боялся, как бы испанцы не очнулись. Время работает против него. Нельзя вот так стоять и ничего не делать. Хорнблауэр чувствовал, как идет по воде галера. Он обернулся к Джексону.

      – Неплохо идет, правда, Джексон? – сказал он и заставил себя рассмеяться, словно на свете все было просто и ясно.

      – Да, сэр, полагаю, что так, сэр, – изумленно ответил Джексон. Он нервно теребил пистолет.

      – Посмотри-ка на этих людей, – продолжал Хорнблауэр, указывая на галерных рабов. – Ты хоть раз в жизни видел такую бороду?

      – Н-нет, сэр.

      – Говори со мной, болван. Говори естественно.

      – Я… я не знаю, что говорить, сэр.

      – Черт побери, ничего ты не понимаешь, Джексон. Видишь рубец на плече у того малого? Видимо, не так давно надсмотрщик ударил его бичом.

      – Наверное, вы правы, сэр.

      Хорнблауэр подавил раздражение и приготовился произнести новый монолог, когда сбоку борт заскрежетал о борт. Через мгновение на палубу перебралась команда гички. Невозможно описать, какое он испытал облегчение. Хорнблауэр чуть не расслабился совсем, но вспомнил о необходимости сохранять достоинство. Он вновь подтянулся.

      – Рад видеть вас на борту, – сказал