Голем в Голливуде. Джонатан Келлерман

Читать онлайн.
Название Голем в Голливуде
Автор произведения Джонатан Келлерман
Жанр Ужасы и Мистика
Серия Детектив Джейкоб Лев
Издательство Ужасы и Мистика
Год выпуска 2014
isbn 978-5-86471-695-3



Скачать книгу

высочайшее в городе. На мосту Олимпик-бульвара Джейкоб увидел открытую торговлю наркотиками и наглые ухмылки парней, поигрывавших пистолетами.

      Название Мемориального парка Бет-Шалом говорило о местоположении еврейской общины, давно покинутой обитателями. Вообще-то, между шоссейными развязками вклинились три кладбища: «Сад покоя», «Гора Кармель» и «Дом Израилев». Новые захоронения проводились лишь на первом, два других были заполнены еще в семидесятые.

      На входе в «Сад покоя» Джейкоб увидел вырезанную на воротном столбе надпись «Основано в 1883 г.» и подумал, сколько же еще места здесь осталось.

      Покойники накапливались неумолимо, точно долги.

      Говорливость смотрителя выдавала в нем кладбищенского новичка. Он записал номера захоронений Дженет Стайн и Вины Лев, примерно отметив их на плане.

      – Знаете, тут у нас могила Кудрявого[15].

      – Чья?

      – Ну этого, из «Трех придурков». – Смотритель пометил участок под названием «Сад Иосифа».

      – Спасибо, – сказал Джейкоб. – Буду иметь в виду.

      И зашагал по лужайкам к Залу памяти. День выдался душный, рубашка липла к спине.

      Витражное окно испятнало мозаичный пол розовыми и багровыми бликами. В колумбарии не было кондиционера (здешним обитателям он не требовался), и увядшие цветы в стаканах добавили красок, усыпав пол лепестками.

      Джейкоб нашел ее в середине прохода.

      Дженет Рут Стайн

      17 ноября 1968 – 5 июля 1988

      Любимая дочь и сестра

      Смерть, не кичись

      Цитата из Донна[16] заинтриговала. Обычно видишь что-нибудь библейское. Впрочем, стихотворная строчка вполне уместна для поклонницы литературы, в ком Джейкоб вновь почувствовал родственную душу. Перед визитом сюда он справился о бывшей книжной лавке Дженет Стайн. Как многие несетевые магазинчики, лавка почила. Джейкоб попытался мысленно передать Дженет, что человек, оборвавший ее молодую жизнь, кончил скверно. Обругал себя никчемной бестолочью.

      Оттягивая время, он решил навестить Кудрявого.

      Знаки, высеченные на надгробиях в «Саду Иосифа», извещали о профессии или общественном положении усопшего. Воздетые в благословении руки – коэн. Вода, льющаяся из чаши, – левит[17]. Юристам достались весы, врачам – кадуцей. Малочисленным киномагнатам – пленочные кинокамеры. Пальмы замерли в вечном экстазе. Похоже, здешних покойников давно не навещали – никто не оставил камешков на надгробиях.

      Одного Кудрявого не обошли вниманием. На его могиле кто-то камушками выложил

      ГЫК

      ГЫК

      ГЫК

      Джейкоб рассмеялся, положил камешек на надгробие и пошел дальше.

      Точно корабль, угодивший в вялый водоворот, он бродил вокруг участка с могилой Вины. «Сад Эсфири» был относительно нов, и надгробия посовременнее: из отросшей травы поднимались черные гранитные плиты. Издали участок напоминал вспаханное поле. Джейкоб читал надписи, клал камушки на забытые могилы. Солнце палило,



<p>15</p>

Кудрявый (Curly) – сценический псевдоним Джерома Лестера Горвица (1903–1952), американского комика, ставшего знаменитым благодаря участию (1933–1946) в фарсовых скетчах комического трио «Три придурка» (The Three Stooges, 1930–1975).

<p>16</p>

Джон Донн (1572–1631) – английский поэт-метафизик и проповедник, настоятель лондонского собора Святого Павла. «Смерть, не кичись» – начало его одноименного стихотворения (Death Be Not Proud, 1610), пер. Г. Кружкова.

<p>17</p>

Коэны – мужчины из рода Аарона, первого первосвященника и брата Моисея. Левиты – представители колена Леви, из которого произошли и коэны, привилегированное сословие, в том или ином качестве состоявшее при Храме до его разрушения.