160 шагов до Лео. Соль Астров

Читать онлайн.
Название 160 шагов до Лео
Автор произведения Соль Астров
Жанр Современные любовные романы
Серия
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

тишина и в дверях появляется она.

      – Явилась, не запылилась! – продолжает шипеть баба Нюра, переводя взгляд на вошедшую.

      Женщина одета в черное строгое платье, сшитое по фигуре, которое подчеркивает ее прямую осанку, в руках – маленький букет васильков. Бордовые, начищенные до блеска, туфли, перекинутая через плечо сумочка на тон светлее. Под черной шляпой с маленькой вуалью, которая едва прикрывает лицо, я замечаю материнские правильные черты и «наши, михайловские» большие серые глаза. Надо же! Как нелепо смотрится здесь ее заграничный стиль.

      Она подошла к гробу матери, обитому красной материей, из которой торчали кривые, погнутые шляпки гвоздей. Приложила губы к ее лбу и застыла. Потом разложила равномерно скученные в одном месте цветы, добавила к ним свой букет. Я заметила, как дрожит ее рука в черной перчатке, когда она оперлась о гроб, чтобы снова поцеловать маму.

      – Бросила дочь, теперь плачет! – не унимается баба Нюра. – И тебя бросит! Попомни мои слова! Не поедешь с ней?

      – Не-е-е, не поеду, – на автомате глухим голосом отвечаю я.

      – Ш-ш-ш! – пригрозила незнакомая женщина слева.

      В тишине я услышала, как та, кого все называли моей бабушкой, всхлипывает. Потом она подошла к гробу отца, поправила цветы у него в ногах, отошла к стулу и села на краешек. Достала из сумочки белый платок и вытерла нос. Опустила голову, сложила руки в замок и затихла. Я не отрывала от нее глаз, пока не приехал автобус.

      На кладбище подошла Анька. Положила цветы на скамейку, приблизилась ко мне и обняла за плечи:

      – Слышь, Фасолина, ты держись.

      Потом помолчала и добавила:

      – Знаешь, мы через неделю в Штаты уезжаем. Жаль, конечно. Обещаю писать тебе, как устроимся.

      Я устало кивнула, и в ступоре смотрела, как четверо незнакомых мужчин орудовали лопатами, выкапывая могилы, потом глухо ответила:

      – Бабка тоже с собой позовет, наверное. Но я не поеду. Деда одного не оставлю.

      – Ну да. Лучше составь конкуренцию бабе Нюре в борьбе за его сердце. Зато стряпню ее будешь лопать со всеми вытекающими.

      Я застыла, наблюдая, как опускали гробы в ямы, как засыпали их землей. И мне стало так тошно от того, что уходит часть меня, и я ничего не могу с этим сделать. Хотелось броситься туда, скрести землю ногтями и истошно орать, освободиться от боли, которая разъедала внутри. Но подруга молча обняла меня за плечи и, глубоко вздохнув, сказала на ухо:

      – Фасолина, а вдруг там ты встретишь своего Леонардо?

      Я покачала головой:

      – Она бросит меня, как бросила мою мать.

      – Так она же вам посылки присылала!

      Я ухмыльнулась:

      – Да пошла она! Чужая она мне. Мать с дедом оставила.

      После поминок, которые бабушка решила устроить в кафе наперекор деду и бабы-Нюриному борщу с пампушками, мы шли по набережной Анхор. Мамины подруги вспоминали школьные годы и рассказывали бабушке о маме. Под их говор ветер гонял по пыльной дороге ярко-желтые, точно бабочки, листья, и приносил с бегущей рядом реки