Название | Двенадцать детей Парижа |
---|---|
Автор произведения | Тим Уиллокс |
Жанр | Историческая литература |
Серия | |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-699-79136-1 |
– Зачем? Разве я не злодей? Разве я не король среди негодяев?
Карла вспомнила афоризм, который любил Матиас – его он узнал от своего друга и учителя Сабато Сви.
– Евреи говорят: «И там, где нет людей, старайся быть человеком»[16].
– Евреи?
– Самсон был евреем, и Иисус тоже, хотя я не надеюсь на вашу веру в Него. Вы доказали, что вы злодей, и хуже того, что в вас нет страха. Но, несмотря на это и многое другое, я верю, что вы человек.
На мгновение Инфант замер. Его блестящие глаза смотрели на женщину из-под массивного лба, а черные кудри блестели в свете луны. Карла поняла, что этот человек – порождение Парижа, его улиц, его логики, его жестокости. Так филин, самое жестокое ночное животное, является порождением леса. Затем главарь банды склонил голову, заглянул под стул, протянул руки и что-то потрогал под ним.
– У вас отошли воды. – Он потер указательным пальцем о большой и внимательно посмотрел на них. – Прозрачные. Хорошее начало.
Такое необычное для мужчины замечание испугало итальянку, но она предпочла об этом не задумываться.
У нее и правда начались родовые муки.
– Вы отвезете меня в храм госпитальеров? – попросила она.
– Эти проклятые монахи ничего не понимают в женщинах, – покачал головой бандит. – Я не доверил бы им и стельную корову.
– Тогда, пожалуйста, позвольте нам самим позаботиться о себе. Ради моего ребенка!
– Ради вашего ребенка и ради вас самой я отвезу вас в Кокейн.
– Кокейн?
– Землю изобилия.
Карле впервые в голову пришла мысль, что Гриманд безумен.
– Вы слышали о Дворах? – спросил ее предводитель воров.
Графиня кивнула. Дворами называлось логово парижских преступников и нищих, настолько жестокое и опасное, что туда не решался проникнуть никто, кроме его обитателей.
– Кокейн – лучший из всех Дворов. Это мой Двор, – похвастался Младенец.
Карла вновь почувствовала, как зашевелился ребенок, но теперь уже не по собственной воле, а из-за того, что сокращение матки заставило вздрогнуть их обоих. Словно волна, распространяющаяся сверху вниз, более могущественная, чем боль, прошла по телу женщины. Антуанетта спряталась за стулом, а итальянка сделала глубокий вдох, но не издала ни звука.
Гриманд взял ее за руку и сжал с такой нежностью, какой она не ожидала от столь жестокого человека. Женщина ответила на его пожатие – изо всей силы. Потом она накрыла его ладонь другой рукой. Схватки на этот раз были продолжительными, и хотя потом они ослабли, напряжение внутри живота Карлы осталось.
Графиня отпустила руку гиганта, смущенная этой неожиданной близостью и своей благодарностью к бандиту за этот жест. Она чувствовала себя словно в лодке посреди бурного моря, а направлял эту лодку громадный и странный убийца. На его лице не было заметно ни похоти, ни даже любви – на нем читалась только удивительная забота, словно в Карле он был уверен не меньше, чем в себе самом. Разум женщины противился этой мысли, но чувства подсказывали, что Гриманду можно верить.
16
Трактат «Пиркей Авот», 2:5.