Название | Политический иудаизм |
---|---|
Автор произведения | Исраэль Дацковский |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005600974 |
Евреи знают об образе двух Иерусалимов – земного, который можно и завоевать, и разрушить, и разделить. И Небесного, который соткан из света и духа и который всегда цел, всегда цельный и всегда – еврейский. Этот Небесный Иерусалим отделен от земли и неподвластен времени. С земли он виден только посвященным. Он – вечный. И населяют его вечные души вечного народа. Они заняты там вечным и вневременным Познанием, непрерывной и нескончаемой работой духа и разума. Вечность плохо сочетается с вре́менной, подверженной тлению даже при жизни плотью. Сухие кости скелетов ей подходят заметно больше. В этом смысле скелеты – не образ смерти, а образ вечной жизни, нетленной вечности, образ полного освобождения от бренного, земного, преходящего. Эти вечные люди находятся в царстве духа и Знания – в библиотеке небесного, отделенного, не связанного с нижним из миров Иерусалима (на иврите слово «отделенный» – кадо́ш, неправильно переводимое как «святой», так как русский язык не имеет адекватного слова для правильного перевода этой сложной категории, а слово «святой» в христианской традиции, выраженной русским языком, несет совершенно иной смысл). Никого из понимающих не поражает, что при общении этих вечных людей в зале Знания нет открытых книг. Им не нужно их открывать – они отпечатаны в памяти присутствующих. Вполне достаточно, что эти книги написаны и изучены. Любая ссылка на источник может быть доказана предъявлением соответствующей цитаты.
Когда мы с моим учителем изучали одну из алахических статей современного, недавно умершего крупного еврейского ученого, я обратил внимание, что цитаты из Талмуда в этой статье приводятся без кавычек и без ссылок на источник. Впитавший в плоть и в кровь принятые в серьезной науке этические правила бережного отношения к чужим мыслям и правильного цитирования, я весьма удивился вольности современного еврейского мудреца в его обращении с базовыми текстами иудаизма. И получил ответ, что не очень распространенные или современные книги действительно цитируются в серьезной еврейской литературе по известным мне правилам, а цитаты из ТАНАХа, Талмуда (естественно, на языке оригинала) в текстах, адресованных серьезным знатокам Торы и Алахи, можно не «закавычивать» – все и так знают и факт цитирования, и место, откуда взята цитата, и контекст проблемы, обсуждаемой в этом месте оригинала, так как полностью помнят эти тексты неимоверного объема и сложности на память. На то они и серьезные знатоки. Поэтому мудрым еврейским скелетам и не нужно открывать книги.
В зале