Журнал «Иностранная литература» № 06 / 2012. Группа авторов

Читать онлайн.
Название Журнал «Иностранная литература» № 06 / 2012
Автор произведения Группа авторов
Жанр Журналы
Серия Журнал «Иностранная литература» 2012
Издательство Журналы
Год выпуска 2012
isbn



Скачать книгу

Мэтью схватил брата за лацканы. Освальд поскользнулся на сырой тропе, но Мэтью удержал его, как бы ни было больно пальцам, впившимся в толстое сукно. “Только посмей… Только посмей…” Вдруг картинка перед глазами Мэтью словно остекленела. Вот прямо рядом с его руками – лицо брата, такое знакомое, но раздавшееся с годами. Он услышал свое собственное дыхание, мягкое похрустывание веточек под ногами. Услышал голос Фултона: “Отец!” И тотчас же поставил Освальда на ноги. Фултон был все ближе, и Освальд победно улыбнулся.

      – Отец, тебя ждут дома.

      Мэтью Аллен лежал, препоручив весь свой вес кровати, голова утонула в подушке, руки и ноги бездвижно покоились на перинах, словно плавучие бревна. Он любил свою постель – этот уютный островок, где он находил приют после неизбежных треволнений дня, проведенного среди сумасшедших, с их безумной, суженной до предела логикой, с их стенаниями, безнадежностью, озлобленностью и непристойным поведением. А здесь – здесь ему не надо напрягать ни единого мускула. Лампа тихо шипела. Рядом с ним на подушке высился такой знакомый и такой спокойный профиль Элизы: мягкие прямые брови, точеные ноздри, тонкая канавка, соединявшая их с большим, теплым, подвижным ртом. Ее лицо, окаймленное заколотыми волосами и ночным чепцом, отличалось перед сном особой простотой, какую чаще увидишь в церкви или в операционной, и эта простота его даже забавляла. Именно чепец делал ее облик столь милым, чуть детским и комично-церковным. Высокомерное, горделивое, непреклонное выражение ее лица во сне тоже не раз заставляло его улыбнуться.

      – И на что ты, спрашивается, уставился? – проговорила она.

      – На тебя. Разве нельзя мужчине поглазеть на собственную жену?

      – А с чего вдруг? Я выгляжу… у меня где-то что-то не так?

      – Нет-нет, ты выглядишь чудесно.

      – Ну, тогда ладно. Завтра утром он уезжает.

      – Да, уезжает.

      – И он вел себя с нами не так уж и дурно.

      – Э, не скажи. Жду не дождусь, когда мы его наконец спровадим. До чего же он обидчив и злопамятен.

      – В самом деле?

      – Да ты не знаешь и половины.

      – Чего же я не знаю?

      – Неважно. Нет ничего важного, что тебе следовало бы знать, что имело бы смысл рассказывать.

      – Что ж, сочувствую. Как я погляжу, он тебя совсем замучил.

      – И ведь по-другому он просто не может.

      – Бедный драный старый кот, – проговорила она. И, мягко прижавшись к мужу, погладила его по голове.

      – Ммм, хорошо.

      – Да, – сказала она, надув губки.

      Мэтью сунул руку под одеяло и положил ладонь на ее широкое теплое бедро. Под скользящей мягкой тканью тело казалось особенно гладким.

      – Лучшее успокоительное.

      Отбытие Освальда Аллена вышло на редкость благостным. Он раздал детям шестипенсовые монеты, что, впрочем, порадовало лишь малышку Абигайль. Поблагодарил Элизу за гостеприимство и пригласил все семейство к себе в Норк.

      Мэтью и Элиза проводили его пешком на станцию – он настоял, что карета