Голливудские триллеры. Детективная трилогия. Рэй Брэдбери

Читать онлайн.
Название Голливудские триллеры. Детективная трилогия
Автор произведения Рэй Брэдбери
Жанр Современные детективы
Серия Большая книга (Эксмо)
Издательство Современные детективы
Год выпуска 1985
isbn 978-5-699-76127-2



Скачать книгу

– герой фильма У. Диснея по одноименной сказке итальянского писателя Коллоди (1826–1890).

      75

      Гиш Лилиан (1893–1993) – американская актриса немого кино.

      76

      Чейни Лон (1883–1930) – звезда немого кино, играл роли злодеев, славился способностью к перевоплощению.

      77

      Пикфорд Мэри (1893–1979) – киноактриса, в 1910–1920-х гг. – звезда немого кино, международную известность ей принесли роли скромных сентиментальных девушек, добродетель которых непременно вознаграждалась.

      78

      «Вурлитцер» – музыкальный автомат, сопровождавший демонстрацию немых фильмов, названный по фамилии его создателя.

      79

      Фатти Арбакль (1878–1933) – американский актер немого кино, снимался в амплуа комика-толстяка.

      80

      «Доктор Джекил и мистер Хайд» – фильм снят по фантастической повести Р. Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» (1886) – о раздвоенности личности, сочетании доброго и порочного в одном человеке.

      81

      Вейдт Конрад (1893–1943) – известный киноактер немецкого происхождения, покинул Германию в 1933 г. Его амплуа – элегантно-демонические роли.

      82

      «Я трепещу, чего-то ожидая» <…> Кто это сказал? Леди Макбет? – Герой ошибается. Эти слова принадлежат королеве из трагедии Шекспира «Ричард II», действие II, сцена 2. Перевод М. Донского.

      83

      Стикс – в древнегреческой мифологии подземная река, через которую перевозили души умерших.

      84

      «Клуб Львов» – общественная организация бизнесменов, клубов на службе общества, основана в 1917 г. Девиз: «Свобода, разум, безопасность страны».

      85

      Эллис – небольшой остров в заливе Аппер-Бей близ Нью-Йорка. С 1892 по 1943 г. – главный центр по приему иммигрантов в США.

      86

      Энчилада – мексиканский пирожок-тортилья с начинкой из курицы, сыра, томатного соуса с перцем.

      87

      Конга – танец африканского происхождения, популярный на Кубе и в странах Латинской Америки. Танцующие стоят друг за другом, образуя цепочку.

      88

      Чикано – американец мексиканского происхождения, живущий в США.

      89

      «Дьюсенберг» – марка дорогого автомобиля, выпускавшегося в США с 1918 по 1937 г.

      90

      Армстронг Роберт – актер, игравший роль героя в первой версии фильма «Кинг-Конг» (1933).

      91

      Норма Десмонд – героиня фильма «Бульвар Сансет» (1950), стареющая актриса, в прошлом звезда немого кино.

      92

      Сосиска (идиш).

      93

      Пятое мая – мексиканский праздник в честь победы мексиканской армии над французскими войсками Наполеона III 5 мая 1862 г.

      94

      Рио Puma – героиня музыкального шоу.

      95

      Монгольфье – братья Жозеф Мишель (1740–1810) и Жак Этьен (1745–1799), изобретатели воздушного шара. Первый полет с людьми состоялся