Название | Угроза для бизнеса |
---|---|
Автор произведения | Рекс Стаут |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Текумсе Фокс |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1940 |
isbn | 978-5-367-02868-3, 978-5-367-03116-4 |
– Присаживайтесь на диван, – пригласила Эми. – Вы уже знаете, что это единственное удобное место.
– Спасибо.
Так и не сев, мисс Боннер кивком указала на шляпу, лежавшую в центре стола:
– Тут кто-то есть?
– Ну… А, шляпа!
Эми, уже заметившая, что дверь спальни прикрыта, так что осталась лишь маленькая щелочка, заставила себя хихикнуть. Получилось вполне естественно.
– Нет, никого нет. Это всего лишь воспоминание.
– Вместо скальпа? – Мисс Боннер улыбалась ледяной, но все же вполне настоящей улыбкой. – Не мистера Дикинсона, случайно?
– О нет, с ним мы так далеко не заходили.
– Я так и думала. Наверное, он очень осмотрителен. – Мисс Боннер наконец присела на диван. – Я всего на минутку. Завернула сюда по пути в центр. Ты должна была позвонить в три часа и не позвонила.
– Да, я… Простите. – Эми опустилась на стул. – Мы с мистером Дикинсоном расстались только в три. Потом у меня возникло срочное дело, и я решила, что позвоню позднее, из дома… А по дороге домой – хотите верьте, хотите нет – я натолкнулась на едущую машину, чуть не угодила под колеса и так разволновалась…
– Ты пострадала?
– Ничего серьезного. Ободрала коленку.
– Я предпочитаю получать отчеты сотрудников вовремя, Эми.
– Разумеется. Извините. Это моя первая оплошность, мисс Боннер.
– Знаю. И на первый раз прощаю. Я отстраняю тебя от дела Тингли.
– Да? – Эми даже рот раскрыла от изумления. – Отстраняете… – Она умолкла.
– Да. Утром позвонил твой дядя и устроил скандал. К несчастью, его сын… Кажется, это его сын…
Эми кивнула:
– Мой кузен Фил.
– Так вот, его сын вчера видел тебя в театре с мистером Клиффом, а утром доложил об этом папаше. Тот перезвонил мне и задал вопрос, на который я не могла не ответить. Она заявил, что не доверяет тебе, что он невысокого мнения о твоих нравственных принципах и тому подобное. В общем, сказал, что не хочет, чтобы ты путалась в его дела. – Мисс Боннер развела руками. – Вот так-то, милочка. Должна признаться, познакомившись с манерами твоего дядюшки, я не удивляюсь, что вы с ним не ладили. Отныне ты сосредоточишься на мистере Дикинсоне. Сегодня удалось хоть немного продвинуться?
– По большому счету нет. Он крепкий орешек. – Эми заерзала на стуле. – Но я… Возвращаясь к делу Тингли… Я рада, что вы меня отстранили. Это здорово… Но мне все равно надо вам кое-что сообщить… Не то чтобы у меня были причины подозревать, будто это как-то связано с делом Тингли, вовсе нет… Но я вдруг подумала, что должна рассказать. В субботу я видела вас в баре «Рустермана» с мистером Клиффом.
Внимательные глаза мисс Боннер слегка сузились:
– Видела?
Эми кивнула:
– Я была там с мистером Дикинсоном и заметила вас… Конечно, навряд ли это имеет какое-то значение, но…
– Но