Турецкий язык. Формы глагола. Справочник. Татьяна Олива Моралес

Читать онлайн.
Название Турецкий язык. Формы глагола. Справочник
Автор произведения Татьяна Олива Моралес
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9785005563637



Скачать книгу

bir kadın (женщины) tanımadım (я никогда не встречал). – Я никогда не встречал женщины, которая бы так рисковала, как ты.

      Çince dersi (уроки китайского) alan (берущих/ которые берут) birkaç (несколько) arkadaşım var (друзей у меня). – У меня есть несколько друзей, которые берут уроки китайского.

      Конверб -ıp -ip -up -üp обозначает одновременность или небольшое предшествование

      alıp

      Çantasını (сумку) alıp (взяв) dışarı çıktı (она вышла). – Взяв сумку, она вышла. = Она взяла сумку и вышла.

      Деепричастия на -ar … -maz (как только)

      alır almaz – как только возьмёт…

      Siz (вы) kontrolü ele (под свой контроль) alır almaz (как только возьмёте) bu işi (эту работу) bitirmeliyiz (мы должны закончить). – Мы должны закончить эту работу, как только вы возьмете её под свой контроль.

      Деепричастие на – (ı) rken / – (a) rken (когда)

      alırken = alıyorken (встречается реже)

      Beni (меня) hastaneden (из больницы) bir şeyler (что-то) alırken (забирающей/ когда я забирала) yakaladı (он поймал). – Он поймал меня, когда я забирала вещи из больницы.

      Gözlüğünü (твои очки) alırken (покупая) zaten (уже) tonla zaman (кучу времени) kaybettim (я потратила). – Я уже потратил кучу времени на покупку твоих очков. = Я уже потратил кучу времени, покупая тебе очки. = Я уже потратил кучу времени, когда покупал тебе очки.

      Конверб -madan / -meden обозначает второстепенное действие, которое совершается или совершилось прежде, чем главное действие

      Almadan

      Cumartesiye kadar dönmezse para almadan gideceğim. – Если она не вернётся до пятницы, я съеду не заплатив.

      Образованное от основы аспекта невозможности -amadan -emeden также может передавать значение «не имея возможности что-либо сделать».

      Kulaksız daha başka ne yapacağını kestiremeden… gördü… – Безухий, будучи не в состоянии решить, что ему дальше делать, … увидел…

      Оборот «до того, как» (аффиксы -madan/ -meden + önce (до)

      almadan önce

      Kabir (кабир), ben (я) bir karar (решение) almadan önce (прежде, чем принять) düşünürüm (думаю). – Кабир, я думаю, прежде чем принять решение.

      Оборот «после того, как» (dık / -tık; -dik / -tik; -duk / -tuk; -dük / -tük + аффиксы -tan / -ten + sonra (после)

      aldıktan sonra

      Scottie (Скотти) davamı (мой иск) benden (у меня) aldıktan sonra (после того, как забрал) Jessica’ya gittim (я пошёл к Джессике). – Я пошел к Джессике после того, как Скотти забрал у меня мой иск.

      Оборот – (y) ıncaya kadar («до тех пор, пока» «к тому времени, как»)

      alıncaya kadar

      Gemimdeki (с моего корабля) kara kutuyu (чёрный ящик) alıncaya kadar (пока я не получу) size (вам) bir şey (ничего) söyleyemem (я не смогу рассказать). – Я ничего не могу вам сказать, пока не получу черный ящик c моего корабля.

      Деепричастие на – (y) arak, – (y) erek (вопрос: что делая?/ что сделав?)

      Alarak

      Çünkü (потому что) babamın (моего отца) hatırasını (память) kirlettin (ты осквернил) … o haremağasının (этого евнуха) adını (имя) alarak (взяв/ когда взял). – Потому что ты запятнал память моего отца… взяв имя этого евнуха.

      Çantamı (свою