Иные миры. Открывая зеркала. Лера Родс

Читать онлайн.
Название Иные миры. Открывая зеркала
Автор произведения Лера Родс
Жанр Русское фэнтези
Серия
Издательство Русское фэнтези
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

открыть.

      – Идея не очень, но давай попробуем, – Эл переступила с ноги на ногу. – Но предупреждаю, если там будут монстры, я оставлю тебя им на съедение.

      Прикасаясь к отметинам на двери, Эл была убеждена, что ничего не произойдет. Джек сам рассказывал им о правилах, а здесь нет главной составляющей иных миров – зеркал. Но тут что-то застучало, заскрипело. Девочки отшатнулись от двери, широко раскрыв глаза. Дверь задрожала и с громким хлопком дернулась. Пыль разлетелась в разные стороны, и дерево, издавая неприятные звуки, тяжело открылось. Никакой бурлящей преграды, какая обычно появляется между мирами. Перед ними открылся зеленый сад. Вэл переступила порог первой и потянула за собой сестру, что смотрела на все происходящее с большим недоверием.

      Не очень большой Сад, огороженный живой изгородью, с красивыми, повсюду расставленными цветниками. Маленькая дорожка, вымощенная из разных форм и цвета камнями, вела к небольшому прудику, в котором купались лягушки. Несколько откровенно толстых нежились на листьях кувшинок, подставляя свое пузо солнцу. Место очень походило на обычный придомовой сад, коих в Англии полным-полно. Но создавалось впечатление, что все, что видели сестры, было иллюзией. Слишком уж подозрительно сказочно. Клумбы пестрили цветами, которые росли буквально везде. Мимо пролетела стайка бабочек, а над головами птицы изливались в песнях.

      И самое главное, обе сестры остались при своих эмоциях и чувствах.

      – Кто-то явно переборщил со сказочностью, – усмехнулась Эл.

      – Приветствую вас, юные дамы!

      Глава 6. Сад Стредфорд.

      Сестры вздрогнули, и Эл вцепилась в руку Вэл, молясь, чтобы голос не принадлежал жирному троллю, что прямо сейчас надеется их схватить и утащить в свою пещеру. Они обернулись. К ним, прихрамывая, опираясь на сухую палку, ковылял старичок. На нем балахоном висела одежда, так явно выделяющаяся своей невзрачностью в таком солнечном саду. Коричневого цвета лохмотья разлетались в разные стороны при каждом его не ровном шаге, создавая ощущение, что именно в этот самый момент по нему пробегает ветер. Он шел, сгорбившись и не поднимая головы. Маленькая шляпка, съехавшая на бок, еле прикрывала затылок, и густые разноцветные локоны торчали в разные стороны.

      – Давненько меня никто не навещал, – ровный мелодичный голос, как песня. Эл с Вэл переглянулись.

      – Простите, сэр, не могли бы вы нам подсказать, где мы оказались? – вежливо спросила Вэл, поправив волосы в нервном жесте.

      – Если вы здесь оказались, значит, вы знаете, где находитесь, – старик медленно приближался к ним.

      – Что? – не скрывая своего недоумения, переспросила Эл.

      Вэл собиралась задать подобный вопрос еще раз, но не знала как. Старичок доковылял, наконец, до сестер и остановился, по-прежнему не поднимая головы, будто его собственные ноги были интересней нежданных гостей.

      – Что привело вас ко мне? – вдруг очнулся он и приподнял голову. – Не может быть! – воскликнул так громко, что сестры подскочили на месте. – Да это же сами Вэлери и Элеонор Стредфорд! Я не видел вас, дайте-ка подумать…несколько столетий!

      Сестры