Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза. Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Читать онлайн.
Название Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза
Автор произведения Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Жанр Классическая проза
Серия Большие буквы
Издательство Классическая проза
Год выпуска 0
isbn 978-5-04-159319-3



Скачать книгу

Ваш,МЕЙЕР ВОЛЬФШАЙМ»

      А ниже – торопливая приписка:

      «Сообщите мне о похоронах и так далее, про его родных мне совсем ничего не известно».

      Когда после полудня зазвонил телефон, я, услышав, что меня вызывает Чикаго, подумал: ну вот, наконец, и Дэйзи. Однако в трубке прозвучал мужской голос, тонкий и далекий:

      – Это Слэгл…

      – Да?

      Имя было мне незнакомо.

      – Черт знает что, верно? Ты получил мою телеграмму?

      – Никаких телеграмм я не получал.

      – Молодой Парки попух, – затараторил он. – Взят при передаче облигаций. Они всего за пять минут до этого циркуляр из Нью-Йорка получили, там все номера были указаны. Представляешь, а? В нашем захолустье ни черта заранее не угадаешь…

      – Алло! – прервал я его, перейдя на шепот. – Послушайте, это не мистер Гэтсби. Мистер Гэтсби мертв.

      Долгая пауза, восклицание… резкий клекот, и связь прервалась.

      Помнится, подписанная Генри К. Гэтцем телеграмма из Миннесоты пришла на третий день. В ней значилось только, что пославший ее немедленно выезжает и просит отложить похороны до его появления.

      Это был отец Гэтсби, печальный старик, совершенно беспомощный, смятенный, прятавшийся под длинным дешевым пальто от теплого сентябрьского дня. Глаза его слезились от волнения, и когда я отобрал у него саквояж и зонт, он принялся подергивать себя за реденькую седую бородку так часто, что избавить его от пальто оказалось делом непростым. Опасаясь, что он того и гляди свалится с ног, я отвел его в музыкальную гостиную, усадил и попросил слугу принести для него какой-нибудь еды. Однако есть старик не стал, а молоко, стакан с которым он взял трясущейся рукой, расплескал.

      – Я узнал обо всем из чикагской газеты, – сказал он. – Там все было. И сразу поехал.

      – А я не знал, как вас найти.

      Глаза его, ничего толком не видевшие, безостановочно обшаривали гостиную.

      – Это дело рук сумасшедшего, – сказал старик. – Он наверняка был сумасшедшим.

      – Не хотите немного кофе? – спросил я.

      – Ничего не хочу. Я уже пришел в себя, мистер…

      – Каррауэй.

      – Да, со мной все в порядке. Куда увезли Джимми?

      Я отвел старика в гостиную, где лежал его сын, и оставил там. Какие-то мальчишки, поднявшись на террасу, заглядывали в вестибюль, я сказал им, кто приехал, и они неохотно удалились.

      Спустя некоторое время приотворилась дверь, и из нее вышел мистер Гэтц – приоткрытый рот, чуть покрасневшее лицо, из глаз капают беспорядочные, редкие слезы. В его годы смерть уже не кажется страшной неожиданностью, и когда он, оглядевшись вокруг, впервые увидел высоту и пышность вестибюля и огромные комнаты, уходящие от него к другим таким же, к горю старика начала примешиваться благоговейная гордость. Я помог ему подняться в спальню наверху и, пока он избавлялся от пиджака и жилета, объяснил, что все приготовления были отложены до его приезда.

      – Я не знаю, чего