Название | Татьяна Лопухина. Итальянские воспоминания русской аристократки |
---|---|
Автор произведения | Елена Скаммака дель Мурго |
Жанр | Биографии и Мемуары |
Серия | |
Издательство | Биографии и Мемуары |
Год выпуска | 2021 |
isbn | 978-5-6046417-1-2 |
Ирина Зиновьевна Гржебина (С.-Петербург, 1907 – Париж, 1994) родилась в семье талантливых педагогов Гржебиных и сама была блестящим хореографом, педагогом и балериной. Ее отец, Зиновий Исаевич Гржебин, в 1906 г. основал знаменитое издательство „Шиповник“. В 1938 г. вместе с сестрой Лией Ирина Гржебина открыла в Париже собственную „Хореографическую школу“, где делался упор на характерный танец. Позже родился „Русский балет Ирины Гржебиной“. Талантливая труппа этого балета на протяжении трех десятилетий блистала на сценах разных европейских театров, удостоившись в 1976 г. приза как лучшая частная труппа во Франции.
И вот там, у нее в чуланчике с хламом, я нашел этот удивительный машинописный, оформленный под книгу сборник стихотворений с фотографиями „В часы раздумья“ русского эмигранта Ивана Николаевича Лопухина. (Cлышал, что эмигранты за нехваткой средств нередко издавали свои дневники и литературные произведения самиздатским способом.)
И.Н. Лопухин принадлежит известному дворянскому роду с 23-коленной родословной. Позже одного из представителей династии я разыскал по Интернету и сообщил ему о раритете. Однако ответа не поступило… Из 140-страничного второго сборника (первого нет) я выбрал для Интернет-публикации стихотворение на тему Родины. Это своего рода реквием по одному из миллионов забытых.
Но ведь хорошие люди не должны уходить из истории бесследно…»[6]
Сто сорок два прекрасных стихотворения. На титульном листе сборника Лопухина «В часы раздумья. Лирические стихотворения и сонеты»[7] приклеена фотография их замка в Польше. Под лирическим стихотворением «Осенью» располагается черно-белое фото, где Иван Лопухин играет на фортепиано, а его жена, Татьяна, сидит рядом и что-то ему подпевает. Эта фотография стала важным историческим свидетельством для меня, так как в воспоминаниях Татьяны о Джульетте Гордиджани не раз упоминается, что родители ее были очень музыкальными людьми и часто выступали вдвоем на домашних концертах в их шикарной квартире в Варшаве.
Большинство стихотворений автор посвятил своей жене. Остальные – дочерям, друзьям и, конечно же, своей любимой Родине – России. Два стихотворения написаны до революции в его имении Златополь.
О, друг мой, помнишь светлый майский день,
Там, где теперь такие льются слёзы?..
Шум вешних песен, аромат берёзы,
В саду расцветшем розы и сирень?..
Под сенью сосен бархатную тень,
Вдоль быстрой речки трепетные лозы,
В лугах туманы, легкие как грёзы,
И тихий
5
«Русская мысль» издавалась на русском языке во Франции с 1947 г., взяв название периодического литературно-политического издания, прекратившего свои выпуски в Париже в 1927 г. Газетой руководили такие известные личности, как княгиня Зинаида Шаховская (1968–1978 гг.), Ирина Иловайская-Альберти (1978–2000 гг.), Ирина Кривова (2000–2006 гг.) и Андрей Гульцев (2002–2008 гг.). Первый номер вышел 19 апреля, на православную Пасху, открывала его замечательная статья Ивана Шмелева. Интересно, что газета до 1956 г. издавалась с «ятями». В 1978 г. главным редактором «Русской мысли» стала Ирина Алексеевна Иловайская, с которой мы были хорошо знакомы. Иловайская-Альберти, в прошлом личный секретарь Солженицына, была человеком высокой культуры; знала семь иностранных языков. До 1991 г. газета была рупором диссидентства. Все, что касалось политзаключенных, их судеб, помощи им, независимого слова, являлось в поле интересов газеты «Русская мысль». Существовал целый издательский отдел, выпускавший в свет запрещенные в СССР книги в формате записной книжки, а потом их «подпольно» переправляли в Советский Союз. –
6
Из письма В. Сорокина автору книги. Желающих узнать больше об этом замечательном человеке и о его интересах отсылаем к его Интернет-публикациям: http://www.ivlim.ru/Fox/showarticle.asp?id=2139; https://www. stihi.ru/2017/09/11/1 –
7
Сборник стихотворений Ивана Лопухина напечатан в старой орфографии, переведенной нами в новую.