Название | Ночные крылья. Человек в лабиринте |
---|---|
Автор произведения | Роберт Силверберг |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | Фантастика: классика и современность |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-127278-4 |
Мы еще немного постояли на пандусе. Летописец Базиль рассказывал о прошлом Роума. Я слушал, а Гормон всматривался в сгущавшуюся тьму. В конце концов у Летописца пересохло горло. Он извинился и величаво удалился. Несколько мгновений спустя во дворе под нами открылась дверь, и появилась Авлуэла. Она шла пошатываясь, как будто состояла в гильдии Сомнамбулистов, а не Воздухоплавателей. Она была голой под прозрачными одеждами, и в свете звезд ее хрупкое тело казалось призрачно-белым. Ее крылья были расправлены и медленно трепетали, словно в такт ударам сердца. Один Сервитор взял ее за локти. Казалось, ее толкали к дворцу, словно она была лишь призрачным подобием самой себя, а не настоящей женщиной.
– Улетай, Авлуэла, улетай! – прорычал Гормон. – Беги отсюда, пока это возможно!
Она скрылась в боковом входе во дворец.
Гормон посмотрел на меня:
– Она продала себя принцу, чтобы дать нам крышу над головой.
– Похоже на то.
– Я мог бы разнести в щепки этот дворец!
– Ты ее любишь?
– По-моему, это очевидно.
– Успокойся, – посоветовал я. – Ты необычный человек, но все же Воздухоплавательница не для тебя. Особенно та, что делила ложе с принцем Роума.
– Она идет к нему из моих рук.
Я был сражен наповал его признанием:
– Ты познал ее?
– Не раз, – ответил он с печальной улыбкой. – В момент экстаза ее крылья дрожат, как листья в бурю.
Чтобы не свалиться во двор, я схватился за перила пандуса. Звезды кружились над головой, старая луна и два ее спутника подпрыгивали и качались. Я был потрясен, хотя и не понимал причину своего состояния. Был ли это гнев на Гормона за то, что этот наглец осмелился нарушить букву закона? Или проявлением моих псевдоотцовских чувств к Авлуэле? Или же обыкновенная зависть к Гормону за то, что тот осмелился совершить грех, на который я не способен физически, хотя в душе желал его?
– Они могут выжечь за это твой мозг, – сказал я. – Могут перемолоть твою душу. И вот теперь ты делаешь меня соучастником.
– Что из этого? Принц повелевает и получает свое – но до него там побывали и другие. Я должен был сказать кому-то.
– Хватит. Довольно.
– Мы увидим ее снова?
– Принцы быстро устают от своих женщин. Несколько дней, а может, даже всего одна ночь – и он вышвырнет ее за дверь. И тогда, думается мне, нам придется покинуть эту гостиницу, – вздохнул я. – По крайней мере, мы узнаем это через несколько ночей, хотя это и дольше, чем мы заслужили.
– Куда ты пойдешь потом? – спросил Гормон.
– Останусь еще некоторое время в Роуме.
– Даже если тебе придется спать на улице? Похоже, здесь нет особого спроса на Наблюдателей.
– Как-нибудь переживу, – ответил я. – А потом отправлюсь в Перрис.
– Учиться у Летописцев?
– Чтобы увидеть Перрис. А ты? Что тебе нужно в Роуме?
– Авлуэла.
– Довольно, хватит об этом!
– Уговорил, –