Сказки старой Англии (сборник). Редьярд Киплинг

Читать онлайн.
Название Сказки старой Англии (сборник)
Автор произведения Редьярд Киплинг
Жанр Зарубежная классика
Серия
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 2014
isbn 978-5-699-77064-9



Скачать книгу

понимаю в людях) к вам сразу же вызовут врача. Ну, кусайте!

      Они надкусили листья, и вдруг оказалось, что они идут по тропинке к полевой ограде, а там уж отец ждет их, облокотившись на перекладину ворот.

      – Как прошла пьеса? – спросил отец.

      – Великолепно! – отозвался Дан. – Только потом мы уснули. Как-то вдруг разморило: было очень жарко и тихо.

      Уна кивнула в знак согласия.

      – Понятно, – сказал отец. – Это как в песенке о Марго, вернувшейся поздно домой:

      И ничего припомнить

          девица не могла:

      Ни что она видала,

          ни где она была.

      Кстати, дочка, что за листики ты так упорно жуешь?

      – Сама не знаю. Это, наверное, мышинально. О чем-то я задумалась, а о чем, забыла…

      И так все забылось – до поры до времени.

      Деревья Англии

      Наш добрый край, наш древний край

          На дерева не скуп,

      Но три из них – древней иных:

          То Ясень, Терн и Дуб.

      О, старой Англии краса,

          Наш Ясень, Дуб и Терн!

      Густа их тень в Иванов день,

          И свеж зеленый дерн.

      Дуб вековой шумел листвой

          Во времена Энея,

      И видел Брут, как Ясень в пруд

          Гляделся, зеленея,

      А дикий Терн следил, востер,

          Взобравшись на откос,

      Как, Новой Троей наречен,

          Вдоль Темзы город рос…

      Из тиса выйдет добрый лук,

          А из ольхи – подметки,

      Для кубка нужен твердый бук,

          А клен хорош для лодки.

      Но хмель иссяк, истерт башмак,

          Окончен ратный труд —

      И снова Ясень, Терн и Дуб

          Домой тебя зовут.

      Коварен вяз в лесах у нас:

          Он людям козни строит,

      Возьмет да вдруг уронит сук —

          Лежать под ним не стоит!

      Но будь ты зноем истомлен

          Иль попросту хмелен,

      Охотно Ясень, Дуб и Терн

          Посторожат твой сон.

      Сосед, смотри не говори

          Священнику про это:

      Мы в день Иванов до зари

          В лесу встречали лето.

      И хлебный год, и тучный скот

          Приметы нам сулят:

      Так солнцу Ясень, Дуб и Терн

          Прошелестели в лад.

      В ненастный день и в ясный день,

          В жару, и в дождь, и в снег

      Да будут Ясень, Дуб и Терн

          И Англия – навек!

Перевод М. Бородицкой

      Молодежь в поместье

      Перевод Г. Кружкова

      Несколько дней спустя Дан и Уна удили рыбу в Мельничном ручье, который за долгие века проложил себе глубокое русло в мягкой почве долины. Сомкнувшиеся кронами деревья образовали над ним длинные туннели, и солнечные лучи, проникая сквозь листву, ложились пятнами и лентами на воду, на песчаные и галечные отмели, на старые корни и стволы, покрытые мхом