«Сначала в мягком свете загомонили птицы, негромко, отчётливо, каждая в отдельности, далее свет перешёл на другой уровень яркости и стал наливаться, затем прочно устоялся. Но пока это был сон, последние моменты, птичьи голоса и жемчужный свет под закрытыми веками…»
«Путешествия во времени не сводились лишь к развлечениям и приключениям. Майор Лукас Прист, ветеран временных войн, прекрасно знал об опасностях минусовой стороны. Одно неверное движение, и ход истории меняется с неподдающимися просчету последствиями.…»
Леонид Генрихович Зорин больше всего боялся, что уйдет, не закончив очередной работы. Разумеется, он, как и все, сдавал с возрастом, но сдавал медленно и как-то грациозно, и долгое время ничто, кроме цифр в календаре, не предвещало близкой беды. Тем не менее, к каждой новой вещи он всегда относился как к последней; стоит поглядеть, например, на названия повестей, которые он печатал в «Знамени» на протяжении десяти лет: «Последнее слово», «Перед сном», «Лишние слёзы», «Под занавес», «Тушите свет», «Присядем перед дорогой», «Белый коридор». Этот перечень можно и продолжить. Пока он писал, он неизменно говорил, что, если только успеет закончить, то окончательно «уйдет на пенсию», но после недолгой паузы всякий раз возвращался к столу.
«День начался для Люмы ужасающим образом, далее бредовые события нарастали и под вечер превратились в полную фантасмагорию. Однако начало было положено с утра, когда в одиннадцать часов двадцать пять минут Люма вывалила тетку Иру из ее инвалидного кресла. Что называется – приехали!..»
Данная шпаргалка может быть использована для попытки оттолкнуться от не абы каких азов познаний в повествовании историй до написания книги-сценария; даст некий дополнительный источник в подготовке к писательскому труду. Книгу «МЕЧТА ЧАЙНИКА» допустимо считать дополнительным пособием в желании написать шедевр. Все мы чему-то учимся, с чего-то начинаем свой путь познаний, прежде-всего открывая наш внутренний мир, понимая, что в него вмешивается внешний. Внутренний мир – наши желания, амбиции, чувства – зеркальное отражение «я» из внешнего мира, стремящегося менять окружающее пространство в соответствии с нашими представлениями обо всём. Возможно, что и получится – хорошо построенный роман или сценарий. И ваш труд оценят как завораживающее чтиво.
Эта история началась задолго до появления книги. Трудно сказать, когда именно, возможно, что и со времен самого первого Зова Горна. Потом, как это часто бывает, многое подзабылось, и история превратилась в легенду. Ее передавали через поколения, часто с большим придыханием, но всё с меньшей верой. Так и сейчас, плюшевый лес жил размеренной повседневной жизнью и даже не подозревал, что время снова пришло. Время большого приключения, полного опасностей и перемен. Время удивительных встреч и трудных решений. Пришло время очередного путешествия за Края Мира. Для кого же на этот раз?
The aim of the Conference is to provide a platform for discussion of the recent advances in both fundamental and applied science of novel functional materials with a special attention to low dimensional materials to force birateral collaboration. The Conference passed October, 8-9, 2020. Scientific program: – Synthesis (of functional materials) – Modelling (of functional materials) – Electrochemical Applications (of functional materials) – Photonics (of functional materials) – Modification/functionalization (of functional materials)
“The Adventures of Kesha the Russian Boy” is a coming-of-age story about the poet and engineer Konstantin Voskresenskiy, written as an autobiography. This fascinating account of the adventures of one young man takes place at a turning point in history: the early years of modern Russia, the following the collapse of the Soviet Union. This book is intended for a broad readership.
Here is a collection of poems by the Russian poet and engineer Konstantin Voskresenskiy, who is known to Russian and English-speaking audiences for his autobiographical adventure prose "The Adventures of Kesha the Russian Boy". This collection is intended for the broadest of readers. It contains Voskresenkiy’s own beloved collection of poems, that have been translated freely, originally, and equirhythmically into English. All English versions are accompanied by the original Russian texts.
Based on many years of experience in using Fohow products, in this practical book you can understand the causes of diseases, choose a treatment regimen, and learn how to use a bioenergy massager, faradization thermal belts, as well as learn about medical textiles, the system of intellectual sleep and all the new products. The book contains unique results of treatment for all major diseases and prevention of maintaining health and longevity. You can just as easily understand and use what you read for the benefit of yourself, your family and people.