Словарь является первым опытом лексикографического описания поэтического языка Н. М. Карамзина (1766–1826). Он включает теоретическое введение, основные выводы относительно количественно-качественной структуры поэтического языка писателя, алфавитно-частотный указатель лексем и онимов, отмеченных в произведениях автора (около 5 тысяч словарных единиц), рейтинг наиболее употребительных слов, толкует устаревшие, редкие и окказиональные лексемы, поясняет непонятные имена, мифологизмы и т. д. В словарных статьях даются указания на фразеологические связи слов и другие их контекстно-функциональные характеристики. Предназначен для лингвистов и литературоведов; может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Лексикология. Фразеология. Лексикография», «История русского литературного языка», «Введение в литературоведение», «История русской литературы», «Теория литературы» и др.
Пособие посвящено определению видов и функций заголовочных комплексов в современной газете. Для наглядности привлекается солидная эмпирическая база – газетные публикации в изданиях 2000-х годов. Охвачены федеральные и региональные издания ряда округов Российской Федерации. Для студентов, обучающихся по направлению подготовки бакалавров 42.03.02 – Журналистика и осваивающих дисциплины «Выпуск учебных СМИ», «Основы журналистской деятельности», «Стилистика и редактирование в профессиональной сфере», «Профессионально-творческий практикум», для преподавателей, а также для широкого круга читателей, профессиональная деятельность которых связана с подготовкой и выпуском периодических изданий.
Настоящее учебное пособие является специальным профессионально-ориентированным учебным пособием по русскому языку и культуре речи для подготовки переводчиков. В пособии предлагается система заданий для развития переводческих компетенций, необходимых для осуществления квалифицированной переводческой деятельности в актах межъязыковой коммуникации, когда одним из языков является русский. Для тех, кому в профессиональной переводческой деятельности предстоит использовать русский язык и как родной, и как иностранный, а также для профессиональных переводчиков, самостоятельно совершенствующих языковые компетенции.
Настоящее учебное пособие является специальным профессионально-ориентированным учебным пособием по русскому языку и культуре речи для подготовки переводчиков. В пособии предлагается система заданий для развития переводческих компетенций, необходимых для осуществления квалифицированной переводческой деятельности в актах межъязыковой коммуникации, когда одним из языков является русский. Для тех, кому в своей профессиональной переводческой деятельности предстоит использовать русский язык и как родной, и как иностранный, а также для профессиональных переводчиков при самостоятельном совершенствовании языковых компетенций.
Анализируются различные аспекты содержания и развития русской философии XVIII в., выразившиеся в трудах и идеях ее школ и выдающихся представителей. Рассмотрена ее предыстория – русская средневековая философия XI–XVII вв. Книгу предваряет анализ общих проблем истории русской философии – ее национальных особенностей, источниковедения, историографии. Учебное пособие предназначено для студентов, аспирантов, всех, кто интересуется историей русской философии.
Екатерина Сергеевна Ефимова-Залекер
В книге выявлены основные особенности мифологического мировидения, рассмотрена общеевропейская система классификации мифологических рассказов, на русском материале исследуются особенности мифологического пространства, духов-хозяев «природного» и «культурного» пространства (лесные и домашние духи), мифологического времени (календарные мифологические рассказы: святочный и купальский циклы быличек), место человека в мифологической картине мира. Используется обширный экспедиционный фольклорный материал по народной демонологии, устные народные рассказы о контактах человека с миром сверхъестественного. В комментариях к главам отражена специфика преломления жанра мифологического рассказа в русской классической литературе. Каждая глава снабжена солидным библиографическим списком по мифологии и демонологии. В приложении даны примеры бытования быличек в традиционной крестьянской и современной городской среде. Для филологов, студентов гуманитарного профиля, учителей словесности, школьников, а также для широкого круга читателей.
Монография написана в русле лингвокогнитивного и лингвокультурного направлений современного языкознания. В работе предпринята попытка составить вербализованный портрет кыргызского этноса, используя лексико-фразеологические ресурсы кыргызского языка. Этнонациональное «видение» мира, своеобразие житейских представлений зафиксированы в языке, в его словарном составе, фразеологизмах, пословицах и поговорках кыргызского языка. Для специалистов гуманитарного профиля.
Словарь содержит более 1500 слов и словосочетаний и охватывает англоязычную терминологию общего образования, высшего образования (на примере американской системы высшего образования), педагогики, психологии, а также описывает термины университетского обихода, такие как проживание в общежитии, финансирование обучения, организация учебного процесса, названия должностей и ученых званий работников образовательных учреждений и т.д.
Идиома или фразеологизм – это фраза, значение которой отличается от значений входящих в нее отдельных слов. Идиомы или фразеологизмы есть в любом языке. Они ярки, образны, выразительны. В данном учебном пособии собраны и проиллюстрированы 50 популярных идиом английского языка, а также даны упражнения, выполнение которых будет способствовать запоминанию фразеологизмов теми, кто изучает английский язык. Различные задания и загадки с идиомами помогут их лучше понять и легче запомнить, а также почувствовать образность английского языка. Освоение и употребление в речи идиоматических выражений сделает её ярче, образнее, выразительнее. Для учителей и преподавателей английского языка, а также для лиц, изучающих английский язык самостоятельно.