В мире люди говорят на разных языках, как известно. И не только в переносном смысле. Иностранцам общение даётся нелегко, даже если они владеют одним базовым языком, допустим, английским. Но вот что удивительно: часто люди, родившиеся в разных странах, тянуться друг к другу, не успев сказать ни слова. Наверное потому, что в мире есть один язык, который не нуждается в переводе: язык души. И есть изумительное средство, при помощи которого человеческая душа разговаривает с миром: поэтическое мастерство. Читая хорошие стихи на родном языке или в качественном переводе, мы узнаём друг друга без труда. Поэт правдив. Без искренности нет поэзии, а фальшь отвергается опытным читателем сразу и напрочь. Поэт открыт одновременно людям и небу, а оно – неделимо. Поэтому поэзия по большому счёту интернациональна. В переводе нуждается лишь средство записи образов – язык. Идея создать интернациональную книгу стихов и пришла в голову двум очень разным авторам: русской Елене Данченко и китаянке Мин Минг Ли. Собрать два мира под одной обложкой, что же здесь невероятного? Они встретились в школе голландского языка для иностранцев. Две студентки слабо на тот момент, владели голландским, но быстро поняли друг друга. Потому что обе сочиняют стихи. Технически они сделали почти невозможное: перевод с китайского без знания китайского и перевод на голландский без знания его в совершенстве. Ну как это было? Сначала они перевели свои стихи – на голландский, затем Елена перевела стихи Мин с подстрочника. В качестве вспомогательного средства пригодился базовый английский, на котором сейчас говорят почти все. Две женщины, два человека из совершенно разных точек планеты говорят об одном и том же. Книга необычна тем, что она состоит из разных разделов-тем, но в каждом перемешаны и китайские и русские стихи. На русском, на голландском, на китайском… Да на любой язык их можно было перевести. Как доказательство того, что все люди на планете Земля одинаковые. Каждый – великая ценность для Бога и друг для друга. Все люди – земляне. Кажется, в той самой школе, в которой перекрестились их судьбы, произошёл счастливый случай.
Тема номера – Прочтение России на BookExpo America . В этом году Россия впервые стала почетным гостем крупнейшей американской книжной ярмарки BookExpo America 2012, которая прошла в Нью-Йорке с 4 по 7 июня и собрала всю мировую книжную индустрию. Такой масштабный российский десант, включающий писателей, издателей и книготорговцев, на берега Гудзона высадился впервые со времен перестройки. О своем открытии Америки от первого лица рассказывают на страницах «КИ» участники американского литературного турне: издатели Александр Иванов, Олег Зимарин, Георгий Гупало, книготорговцы Татьяна Ларина, Светлана Серая, Наталья Каменская. В этом году дочерняя фирма старейшего в Европе датского издательского концерна «Эгмонт Интернэшнл Холдинг» отмечает двадцатилетний юбилей успешной работы на российском книжном рынке. Пожалуй, для России это уникальный пример долгоиграющих зарубежных инвестиций в издательский бизнес. И сегодня, когда книжный рынок теряет поклонников и инвесторов, когда профессионалы отрасли впадают в пессимизм и выходят из бизнеса, так и тянет пообщаться с теми, кто готов развиваться и вкладываться морально и материально, кому до сих пор все это интересно. И сегодня в рубрике «Человек номера» генеральный директор компании «Эгмонт Россия» Лев Николаевич Елин рассказывает о текущей работе и планах одного из ведущих издательств российского книжного рынка. Тема взаимоотношений двух лидеров российского книжного рынка актуальна сегодня как никогда. Но редакция «КИ» не считает возможным руководствоваться слухами и публиковать неадекватные домыслы и прогнозы. Понимая всю неоднозначность происходящих событий, мы обратились к генеральному директору издательства «ЭКСМО» Олегу Евгеньевичу Новикову с просьбой обозначить официальную позицию «ЭКСМО» в отношениях с «АСТ», прояснить ситуацию об уровне участия его издательства в «процессе» и в общем и целом сказать все, что он считает нужным, по этому поводу. Что ж, нам остается только надеяться, что это интервью удовлетворит вполне обоснованное любопытство профессионалов отрасли и пресечет невнятные измышления по поводу перспектив книжного рынка в России. Читайте материал в рубрике «Крупный план». В рубрике «Регион» дается анализ основных книготорговых компаний города Ставрополя. 5 июня Василий Валериус и выпускники творческой мастерской «Дизайн уникальных изданий» (МГУП) в Центре книжной культуры «Гутенберг» представили презентацию нового проекта «Опыты проектирования электронной книги как синтетического художественного объекта». Читайте материал в рубрике «Электронная книга». Развитие цифровых технологий расшатывает традиционную концепцию копирайта. Попыткой отразить происходящие изменения стало принятие IV части ГК РФ и последующих поправок к ней, что спровоцировало горячие дискуссии в профессиональной среде. Своим мнением о проблемах копирайта, электронного книгоиздания и современных норм права делится Владимир Харитонов в статье «Почему американские издатели не говорят о пиратстве?» В рубрике «Выставки. Конференции» читайте статью О.В. Филимонова «Зачем мы поехали в Киев» – комментарий к встрече издательского актива России, Украины, Белоруссии. Рубрика «Библиотеки» посвящена Всероссийскому библиотечному конгрессу РБА прошедшему в этом году в Перми. «Электронно-библиотечные системы в России: опыт, ошибки, перспективы развития» – в статье подводятся итоги круглого стола, состоявшегося в рамках конгресса РБА. В рубрике «Мастерская книжной торговли» предлагаем поближе познакомиться не с сетевым бизнесом, а с чистым энтузиазмом, благодаря которому два с половиной года назад в разгар кризиса в Перми появился новый полноценный книжный магазин. Встречайте: Михаил Мальцев, директор магазина «Пиотровский», – о себе, независимости и, конечно, о книгах. В рубрике «Аналитика рынков» представлен материал «Книжный рынок России – 2010 – 2015. Рейтинги продаж». Рынок прикладной литературы. О том, как воспринимается российское книжное творчество в США и о том, что представляет собой мощная индустрия американского книгоиздания – читайте в рубрике «За рубежом».
Владимир Орлов – это не просто классик современной отечественной литературы. Этот автор взбудоражил литературный мир триптихом «Альтист Данилов», «Аптекарь», «Шеврикука, или Любовь к привидению», которые и представлены в данном сборнике. Все книги были переведены на многие языки мира и признаны достоянием мировой литературы.
Ирина Одоевцева. Любимая ученица Николая Гумилева. Яркий человек, поэтесса и писательница. Но прежде всего – одна из лучших мемуаристок первой волны русской эмиграции, истинная свидетельница эпохи, под легким и острым пером которой буквально оживают великие поэты и прозаики Серебряного века. В книгу вошла прославленная мемуарная дилогия Ирины Одоевцевой. «На берегах Невы» – первая книга легендарных воспоминаний, посвященная жизни литературного, музыкального и художественного Петрограда в страшный, переломный, трагический период Октябрьского переворота и послереволюционных лет. «На берегах Сены» – вторая книга воспоминаний, в которой писательница рассказывает о жизни «русского Парижа», о встречах с И. Буниным, И. Северяниным, К. Бальмонтом, З. Гиппиус, Д. Мережковским и со многими другими в годы, когда на берегах Сены писались золотые страницы истории искусства Русского зарубежья.
Способных к восприятию добра во все времена было не так много, но все же, не так уж и мало. Вызывающих полное доверие к себе, к тому, что говорят, как слушают других, смеются, грустят, волнуются, смотрят в глаза, ждут понимания… И такими остаются, что бы ни случилось. И как-то вдруг, неожиданно, всё становится понятным, близким, необходимым, своим. Воспоминания… Они разные, то грустные, то веселые. Время надежд, когда всё еще было впереди. Время улыбок, сияющих детством. Время, в котором не нужно было слыть, достаточно было быть. На сердце одновременно и больно, и легко. Так бывает. Потому что есть о чем говорить, о чём грустить. И никогда, ни при каких обстоятельствах нет фальши. Это очень согревает душу. Казалось бы, от пустяка вздрагивает душа. Вот тогда происходит чудо… Чувство меры, точность интонации, вкус, подлинность момента, любовь, детское восприятие мира, абсолютная честность, доброта, сердечность, юмор и удивление воссоздают ощущение, будто всё это становится видным.
«…После внезапного ухода матери, отец, прежде тихий и покладистый человек, разом превратился в склочного капризного старикашку. Валера было предложил ему переехать жить к себе, но тот категорически запротестовал. Мало того закатил серьезный скандал, обвинив сына в бездуховности и осквернении материнской памяти. – Я здесь с ней всю жизнь прожил! – срывающимся голосом кричал отец. – А ты…а ты… – воздуха больше не хватило, и пожилой человек тяжело и обреченно опустился на стул. Валера пытался было напомнить, что в этой квартире, пробитой им через друзей-приятелей, они живут не так уж и давно, но, глядя на трясущиеся руки и подрагивающий подбородок отца, смолчал…»
Говорят, нельзя всё время смеяться. А, может быть, можно? И в некоторых случаях даже нужно? Давайте решать сами.
«По дороге домой, в девятом часу вечера, Николай остановился, чтобы купить сигареты. Киоскерша заявила, что сдачу с сотни может дать только мелочью, и долго ее отсчитывала. Николай сгреб монеты и оглянулся – его машины не было. Две минуты назад стояла с включенным мотором, а сейчас испарилась. Вот она была, и нету. Николай вертел головой, точно его «Форд» мог самостоятельно отъехать на десять метров в сторону. Машину угнали вместе с портфелем, где находились важные служебные документы и ключи от квартиры, с висящим на подголовнике пассажирского сиденья пиджаком, в карманах которого лежали паспорт и бумажник с банковскими карточками, а также сотовый телефон…»
«Анна Семенова, симпатичная брюнетка двадцати трех лет, работала продавцом-консультантом в мебельном магазине и училась на вечернем отделении юридической академии. Жила Анна вместе с бабушкой в районе Преображенской площади…»
Современная русская литература, развиваясь по своим собственным законам, не пренебрегает, однако, классическими произведениями. Классическая русская литература берет свое начало в древнерусских текстах, которые, в свою очередь, сформировались на основе традиции устного повествования. И среди различных жанров устного сказа, конечно, заслуживают особого внимания русские народные сказки. Ни для кого не секрет, что русские народные сказки появились давно и передавались из уст в уста, дожив, таким образом, до времен, когда возникла письменность. Это позволило сказкам завоевать популярность у большего количества людей, и поэтому сегодня каждый из нас может наслаждаться богатством сказочного мира, который, в свою очередь, представлен на этом диске во всем своем многообразии. Двенадцать месяцев Елена – Премудрая Золотой конь Иван – крестьянский сын и Чудо-Юдо Иван – царевич и серый волк Морской царь и Василиса Премудрая Серебряное блюдечко и наливное яблочко Сивка-бурка Сказка о Василисе, золотой косе, непокрытой красе, и об Иване Горохе Сказка о молодильных яблоках и живой воде Снегурочка Читает: Народный артист России Альберт Филозов