Известный писатель, поэт и литературовед Дмитрий Быков является также автором увлекательных, психологически точных портретов-эссе о творческих знаменитых людях. Предлагаем вашему вниманию аудиокнигу, записанную на студии «Ардис», в которую вошли рассказы о Дмитрии Мережковском , Вениамине Каверине , Максимилиане Волошине , Фланнери О’Коннор , Венедикте Ерофееве .
XXI век – век расцвета фэнтези. Этот жанр практически вытеснил научную фантастику и активно «поедает» исторический роман. Однако, что же он представляет собой? Каковы его отношения с Традицией и Историей? Следуя запутанными тропинками героев «Песни льда и пламени» Дж. Р.Р. Мартина, авторы пытаются дать ответы на эти вопросы. Как отличить свет истины от манящего огонька? История планеты Земля, ее легенды, сказания и притчи дадут ключ к этим тайнам в руки тем, кто не побоится его взять. А попутно надо будет решить и некоторые частные вопросы: какие реальные люди стали прообразами Петира Бейлиша, Вариса и Оленны Тирелл? Почему Дени следует опасаться, прежде всего, самой себя? Чего не понимает Джон Сноу? Кому же на самом деле «мстит» Арья? На каких конях ездил Ночной Дозор? И, наконец, можно ли спасти Вестерос?
Джоан Роулинг не собирается останавливаться – вслед за семикнижием «Гарри Поттера» последовала пьеса «Гарри Поттер и проклятое дитя», а теперь – заявлены пять фильмов, два из которых уже вышли на экраны. В какую сторону развивается мир «Гарри Поттера» и почему вдруг Роулинг решила обратиться к предыстории «Хогвартса»? Почему она расширила сказочное действие на новый континент: ведь события новых фильмов происходят не только в Англии, но и в США, а теперь еще и во Франции? Все это вопросы, которые вызывают огромный ажиотаж в среде поттероманов. «Приквел к „Гарри Поттеру“ расширяет наше представление о двадцатом веке, раскрывает причины первой магической войны, а главное – объясняет, почему сейчас хуже и опаснее, чем тогда», – говорит Дмитрий Быков. Пришла пора разобраться, кто из двух злых волшебников представляет для нашего, еще не до конца лишенного магии мира, большую опасность – Грин-де-Вальд в исполнении Джонни Деппа или Волан-де-морт в исполнении Рэйфа Файнса. Это – баттл, в котором, похоже, не получится болеть ни за одну, ни за другую сторону, но результат которого всем, бесспорно, интересен. Об этом поговорим не только с подростками, но и с их родителями, которые понимают в магии чуть меньше, но мы надеемся, что после нашей лекции они во всем разберутся вместе.
Игорь Михайлович Храмов-Тесёлкин
Говорят, автор всегда пишет ту книгу, которую хотел бы прочитать сам. К автору этих строк эти слова относятся в полной мере. Книга содержит нецензурную брань.
Темой данной научной работы являются ложные друзья переводчика, которые представляют собой лексические проблемы при переводе.
И.Э. Бабель (1894–1940) – один из самых известных, но в то же время и загадочных русских писателей. О его биографии, связанных с ним литературных скандалах, неповторимом стиле, истории публикаций написаны тысячи статей и десятки монографий. Но загадки по-прежнему считаются неразгаданными. Книга известного израильского слависта 3. Бар-Селлы – комплексное исследование бабелевских загадок. Оно базируется на тщательном анализе не только истории публикаций, но и рукописного наследия. Автор последовательно и аргументированно доказывает, что проза Бабеля и его драматургия связаны единым сюжетом, восходящим к библейской концепции. Кроме того, обоснованы гипотезы, относительно ареста писателя и судьбы его исчезнувшего архива. Книга адресована филологам, историкам, культурологам, психологам, а также широкому кругу читателей, интересующихся судьбами русской и советской литературы.
Книга расскажет о том, как… правильно рассказывать. Всем нам время от времени приходится обращаться к людям, которые едва ли поймут нас с полуслова: писать письма, готовить доклады, выступать с речами, делать посты в социальных сетях. Эта книга расскажет о «маленьких секретах», к которым писатели – люди, профессионально работающие с языком, – обычно приходят путем долгих проб и ошибок.
Признаемся себе честно – редко кто прочел знаменитые «Записки охотника» полностью. Большинство из нас ограничилось двумя-тремя рассказами, включенными в школьную программу. Деревенские мальчики ночью у костра, яркие крестьянские образы, описания природы, – это то, что нам приходит в голову при упоминании тургеневского цикла. И, конечно, нам кажется, что там должно быть много про охоту… Но если прочесть «Записки охотника» целиком, то картина будет совсем иной: перед нами очень разнообразные очерки, лоскутное одеяло России, сшитое из разных судеб, социальных слоев, эмоций. Тургенев там действительно охотник. Но не в привычном смысле этого слова. Он охотится за историями, за личностями. И не отпускает добычу.
Русско-белорусский словарь сравнений охватывает по возможности полный состав сравнительных оборотов, включая мощный диалектный массив. Подготовлен по классическим параметрам европейской фразеографии: каждое устойчивое сравнение паспортизируется, дается стилистическая характеристика, приводятся развернутые дефиниции. Белорусская часть Словаря предлагает достаточно широкий набор эквивалентов, которые призваны помочь отобрать наиболее точный вариант. Словарь продемонстрирует не только богатство выразительных средств русского и белорусского языков, но и позволит обогатить как устную, так и письменную речь. Кроме очевидной научной ценности Словарь имеет прикладное значение – для переводчиков, журналистов, всех, кто интересуется метким и острым словом.
Монография посвящена исследованию особенностей формирования и репрезентации лингвотерминосистемы Ф. де Соссюра на материале франкоязычных текстов его аутентичных работ (1872–1911) и работы «Cours de linguistique générale» Ш. Балли и А. Сеше (1916). Выявлены системные закономерности процесса семантической эволюции авторских терминов. Разработаны синхронно-диахронические модели формальной и содержательной структуры соссюровских терминов, позволяющие дополнить существующую номенклатуру понятийных признаков каждой лексической единицы при составлении терминологических словарей, а также оптимизировать перевод французских терминов на русский язык.