Ты отправляешь мне редкие сообщения. Ты отправляешь их, когда тебе удобно, когда тебе скучно, когда тебе хочется. Ты отправляешь их, чтобы встретиться со мной. Ты никогда не подписываешься и не указываешь время встречи, потому что знаешь, что кроме тебя я никого не жду. Потому что знаешь, что прибегу к тебе в любое время дня и ночи в любую географическую точку планеты. Потому что знаешь, что я люблю тебя так, как никто никого никогда не любил…
Вы можете закрывать глаза и не видеть, но это ничего не изменит. Вокруг нас волшебство. Злое, безумное волшебство, смерть стоит за спиной каждого под ручку с сумасшествием. Так было, есть и будет всегда. Вашему вниманию предлагается сборник «Психушка» – компиляция рассказов и новелл Игоря Журавля разных лет.
Эта книга – продолжение приключений вымышленных персонажей, связанных с дальнобойными перевозками. В основном героями являются представители одной семьи. Все персонажи вымышлены, некоторые места действия существуют реально. Любые совпадения не более чем случайность.
Эйфория, отсутствие ответственности, грезы наяву – вот любимое дело всех пьяниц. Но мало того, алкогольное опьянение дает эффект мистификации, сказочности, фантастичности окружающего мира. Хорошо ли это, правильно ли, рассматривается в мистических повестях и рассказах третьего тома серии книг «Пьяная Россия», написанных, как и в предыдущих двух томах, искрометно, с юмором и многочисленным обилием невероятных историй, призванных сбить точку сборки у читателей.
Читая сборник рассказов о Великой Отечественной войне «Маруся», вы перенесётесь в годы самых суровых испытаний, выпавших на долю нашей Родины. В каждой из рассказанных историй вы сможете увидеть происходящее глазами её героев. Почувствовать, что война бывает не только на поле боя – она и в душах, и в сердцах. Побеждает только Правда. А для того, чтобы она победила, нужно суметь остаться Человеком, несмотря на все тяготы войны. Именно об этом пойдёт речь в рассказах сборника.
Сборник включает в себя десять рассказов одного из самых ярких американских писателей. Для облегчения понимания оригинального текста даны комментарии с объяснением сложных языковых конструкций и вопросы к тексту. В конце книги приведен словарь, состоящий из слов, встречающихся в рассказах. Предназначен для старшеклассников и студентов, изучающих английский язык, а также для широкого круга читателей.
«…– Жаль, что все так трагично, столько напрасных жертв на той войне. Все так нелепо, – сказал дворник. – Хотя что с нашего человека возьмешь. Ни разума, ни терпения. А ведь все наша темнота, забитость. А все – наше невежество. Все бы бунт сотворить, «бессмысленный и беспощадный». Все нам кровушки подавай… Плохо мы людей знаем, ох, плохо. Да, с денег все начинается. Ими все и заканчивается. На всей земле так. И наша родина – не исключение. – У нас с вами, господин Колян, разные родины. Наша пишется с большой буквы, – Петька пристально посмотрел на дворника, и тот поежился под жестким взглядом…»
«…Мне вообще кажется, что каждая эпоха – это отдельная планета. И чужие планеты не стоит пока покорять. Мы еще не покорили свои. Бывает, эпоха длится сто лет – но событий на десятилетие. Впрочем, это не про Россию. Бывает, эпоха длится десятилетие – а событий на десятки веков. Вот это, увы, про нас. В том числе про те далекие 90-ые… Хотя не такие уж и далекие. Что такое двенадцать, пятнадцать, ну пусть даже двадцать лет? И все же. Теперь мне те годы вспоминаются настолько отчаянными, чужими и страшными, словно кто-то по ошибке сбросил на нас эти десятилетия. И они взорвались. Как бомба. Раня нас, калеча, убивая. И все-таки мы как-то выжили…»
«…Пожалуй, из Витьки вышел бы неплохой переводчик. Но он хотел быть только писателем, решив для себя, что от развития национальной непальской культуры не убудет. И тем самым поставил жирную точку в споре между совестью и тщеславием. К тому же он считал, что мир настолько огромен, что вряд ли какой-нибудь непалец когда-нибудь прочтет Витькины творения и прилетит в Россию, чтобы справедливо намылить ему шею. Для этого нужно было, чтобы Витька встал где-то рядом со Львом Толстым, по меньшей мере. Но он на это место не претендовал, впрочем, как и непальские коллеги. Помню, я тогда подумал, как, в сущности, легко всю мировую культуру превратить в хаос…»
«…У зверей не бывает охраны, они не ожидают выстрелов из засады. Никто не подозревает, что в собственном доме могут убить. И вполне возможно, я бы мог спасти хоть одного зверя. Но тогда я отказался участвовать в охоте, понимая, что ничего исправить не в силах. Официальная лицензия на убийство была у этих чинуш на руках. И хотя наш заповедник формально находился под строгим контролем государства, периодически, а именно в сезон охоты, контроль ослабевал, а все права передавались в руки избранных…»