Ровно сто лет назад, в 1921 году Чапек выпустил свои «Trapné povídky». На русский язык это можно перевести как «неловкие», «мучительные», «неприятные» или «стыдные» рассказы – и подобное чувство не раз охватит вдумчивого читателя, ибо с беспощадной точностью писатель раскроет перед ним самые «неудобные» уголки человеческой души, показывая, как обычные люди подчас ведут себя друг с другом. Рассказы адаптированы по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике чешского языка, начинает его «чувствовать». Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык и интересующихся культурой Чехии.
В книге представлены детские рассказы современной баскской писательницы Эрики Ликете. Эти простые истории были написаны специально для того, чтобы помочь испаноговорящим взрослым – мамам и папам, бабушкам и дедушкам – сделать свои первые шаги в баскском языке с помощью своих детей или внуков, изучающих этот язык в школе. Рассказы адаптированы по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием (без упрощения текста оригинала). Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике баскского языка, начинает его «чувствовать». Для лиц, изучающих баскский язык на начальном этапе.
Представлен материал на английском языке, охватывающий основные разделы подготовки специалиста в области медицины. Цель пособия – овладение терминологическим минимумом, устными и письменными формами общения на иностранном языке для профессионального международного взаимодействия с представителями различных культур. Текстовой материал ориентирован на формирование метакомпетенций, профессиональной и интегрированной компетенции. Соответствует ФГОС ВО последнего поколения. Для студентов специалитета, обучающихся по группе специальностей «Здравоохранение и медицинские науки»
Рассчитан на 170 часов аудиторных занятий и внеаудиторной самостоятельной работы студентов. Согласно общеевропейской шкале языковой компетенции данный учебник является переходной ступенью от А2 к В1. Основная цель – сформировать компенсаторные умения общения на основе повседневных, общетехнических и общепрофессиональных тем, а также сформировать устойчивую мотивацию к изучению иностранного языка. Содержит тексты социально-культурного, научно-популярного и общепрофессионального характера. Все тексты являются образцами современной английской речи, разнообразны по стилю и содержащейся в них информации. Работа с текстом направлена на подготовку к освоению информации различной тематики для реферирования и дальнейшего обсуждения. Соответствует ФГОС СПО последнего поколения. Для студентов технических колледжей всех специальностей 1–2 курсов, изучавших английский язык в средней школе.
წიგნში მოთხრობილია ეთნიკური ქართველების–მეგრე ლების ძველი ტომის ცხოვრების ისტორია.ერთი ნაწილი მოთხრობისა, ავტორს მოუსმენია მოხუცი თაობისგან, მეორე კი მისი პირადი ცხოვრებიდანაა აღებული. В книге представлены фрагменты из жизни старого рода этнических грузин-мегрелов, обитающих у подножия Кавказа и в долине Колхиды. Часть историй была услышана автором у старейшин, остальные повествуют о событиях, свидетелем которых был он сам.
Учебник содержит основные положения о фонетических, лексических и грамматических особенностях функциональных стилей и изобразительно-выразительных средств современного французского языка. Задача учебника состоит в том, чтобы расширить знания и представления обучающихся о стилистике современного французского языка, привить им навыки целесообразного выбора стилистических средств в процессе общения и перевода и тем самым содействовать решению общей задачи по обеспечению высокой языковой подготовки.
Цель пособия – развитие иноязычной коммуникативный компетенции, необходимой для международного взаимодействия и сотрудничества, освоение базовых принципов функционирования английского языка, ознакомление с новыми именами, обычаями, географическими реалиями, языковыми особенностями художественных произведений. В материал пособия входят сведения об английских и американских авторах, отрывки из произведений, а также правила организации письменного текста. Тексты, представленные в пособии, отражают основные принципы методической системы обучения иностранному языку – систему метода активации личности и коллектива. Для студентов младших курсов, учащихся школ, лицеев, колледжей, поступающих в вузы, сдающих ЕГЭ и всех желающих изучать английский язык.
Пособие содержит одиннадцать тематических блоков по грамматике китайского языка различного уровня, расположенных от более простого к сложному. Каждая тема включает лексико-грамматический комментарий, упражнение-тест и раздел, где обучающиеся могут проверить себя и получить объяснение выбора приведенного ответа. Заканчивается пособие контрольным тестом, содержащим задания по всем грамматическим темам. Количество тестовых заданий подобрано так, что дает возможность обучающемуся легко подсчитать свой результат по 100-балльной системе оценки результата. Для готовящихся к сдаче китайского государственного экзамена в целях получения официального государственного сертификата с подтверждением уровня владения китайским языком. Пособие может быть использовано и для самостоятельной подготовки к экзамену.
Учебное пособие по лингвострановедению предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 45.03.02 – «Лингвистика». В пособии используется диахронический подход, способствующий лучшему пониманию процесса исторического развития английского языка на примере лексической подсистемы «монархия Великобритании». Пособие может быть также использовано в качестве дополнительного материала на практических занятиях по иностранному языку со студентами нелингвистических специальностей.
Настоящее пособие представляет собой сборник упражнений, направленных на разработку навыков письменного перевода с итальянского языка на русский на материале аутентичных итальянских источников, подобранных таким образом, чтобы как можно шире раскрыть многозначность итальянской лексики, представить наиболее употребительные слова в различных контекстах, помочь учащимся распознавать случаи омонимии в итальянском языке, а также значительно повысить словарный запас. Пособие адресовано русскоязычным студентам, изучающим итальянский язык, хорошо владеющим русским и итальянским языками, а также всем, кто изучает итальянский язык в школах, на курсах и самостоятельно. Приблизительный уровень итальянского языка, требующийся для успешного выполнения заданий – не ниже B1.