En la piscina, al lado de la casa vacía, las luces se encienden por la noche y una bella joven se baña allí. No solo está desnuda, también invita a componer una compañía para un hombre que la mira con un telescopio desde la ventana de la casa de un vecino. Lo que termina el baño con un extraño desnudo y bailando alrededor de la fogata con una bella mujer nativa, aprenderás leyendo este libro.
Na piscina, ao lado da casa vazia, as luzes se acendem à noite e uma linda jovem se banha lá. Não só ela está nua, então também convida a compor uma empresa para um homem vê-la num telescópio da janela da casa de um vizinho. O que termina o banho com um estranho nu e dançando ao redor da fogueira com uma bela mulher nativa, você aprenderá lendo este livro.
Nella piscina, vicino alla casa vuota, si accendono le luci di notte e una bella giovane donna si bagna lì. Non solo è nuda, quindi invita anche a comporre una compagnia per un uomo che la guarda in un telescopio dalla finestra della casa di un vicino. Cosa termina il bagno con uno sconosciuto nudo e ballando intorno al fuoco con una bella donna nativa, imparerai leggendo questo libro.
Dans la piscine, à côté de la maison vide, les lumières s’allument la nuit et une belle jeune femme y baigne. Non seulement elle est nue, mais elle invite aussi à composer une compagnie pour un homme qui la regarde dans un télescope depuis la fenêtre de la maison d’un voisin. Ce qui finit le bain avec un étranger nu et dansant autour du feu de camp avec une belle femme indigène, vous apprendrez en lisant ce livre.
Im Pool, neben dem leeren Haus, geht nachts das Licht an und eine schöne junge Frau badet dort. Sie ist nicht nur nackt, sie lädt auch dazu ein, eine Gesellschaft für einen Mann zu komponieren, der sie mit einem Fernrohr vom Fenster eines Nachbarhauses aus beobachtet. Was endet das Bad mit einem nackten Fremden und tanzen mit einer schönen einheimischen Frau am Lagerfeuer, werden Sie durch das Lesen dieses Buches lernen.
In the pool, next to the empty house, lights turn on at night and a beautiful young woman bathes there. Not only is she naked, so she also invites to compose a company for a man watching her in a telescope from the window of a neighbor’s house. What ends the bath with a naked stranger and dancing around the campfire with a beautiful native woman, you will learn by reading this book.
El escritor va a la casa de campo por la noche. En el bosque, ve un fuego, y junto a él una mujer roja desnuda. Está atado a un árbol. Hay un conocido, hay simpatía mutua, luego sentimientos más profundos. Pero la belleza es una bruja que puede convertirse en un dragón. Por supuesto, habrá sexo, mucho sexo. Y varias aventuras sexuales.
O escritor vai para a casa de campo à noite. Na floresta, ele vê um fogo e ao lado dele uma mulher vermelha nua. Está amarrado a uma árvore. Há um conhecido, há simpatia mútua, depois sentimentos mais profundos. Mas a beleza é uma bruxa que pode se transformar em um dragão. Claro, haverá sexo, muito sexo. E várias aventuras sexuais.
Lo scrittore va di notte nella casa di campagna. Nella foresta, vede un fuoco, e accanto a lui una donna nuda rossa. È legato ad un albero. C'è un conoscente, c’è reciproca simpatia, quindi sentimenti più profondi. Ma la bellezza è una strega che può trasformarsi in un drago. Certo, ci sarà sesso, molto sesso. E varie avventure sessuali.
L«écrivain va à la maison de campagne la nuit. Dans la forêt, il voit un feu, et à côté de lui une femme rouge nue. Il est attaché à un arbre. Il y a une connaissance, il y a une sympathie mutuelle, puis des sentiments plus profonds. Mais la beauté est une sorcière qui peut se transformer en un dragon. Bien sûr, il y aura du sexe, beaucoup de sexe. Et diverses aventures sexuelles.