Четырнадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные проблемам русской рецепции поэзии У. Вордсворта, С.-Т. Кольриджа, Т. Кэмпбелла и А. Теннисона. В сборнике опубликованы переводы пьес А. Дюма «Мнимая вдовушка», «Нельская башня» (в соавт. с Ф. Гайярде), «Габриэль де Белиль», «Стокгольм, Фонтенебло и Рим», осуществленные В.Г. Бенедиктовым и сохранившиеся в его личном фонде в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки. В сборнике также представлено творчество современных переводчиков С.А. Александровского, А.А. Грибанова, О.Л. Денисовой, О.А. Комкова, О.А. Маркеловой, В.А. Русанова, Е.Д. Фельдмана, А.В. Шараповой, предложивших новые прочтения произведений Уильяма Шекспира, Роберта Геррика, Генри Кинга, Фридриха Гельдерлина, Роберта Льюиса Стивенсона, Германа Гессе, Дэвида Герберта Лоуренса, Уоллеса Стивенса, Хосе Марти, Фрэнсиса Уэбба, Сигюрбьёрг Трастардоттир и др. Предназначен для лингвистов и литературоведов, может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Введение в литературоведение», «История русской литературы».
Тринадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные проблемам герменевтики поэтического перевода, русской переводческой рецепции произведений Т. Кэмпбелла и Дж.-Г. Байрона. В сборнике опубликован перевод пьесы И.-В. Гете «Торквато Тассо», осуществленный В.Г. Бенедиктовым и сохранившийся в его личном фонде в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки. Впервые публикуются созданные в первые послереволюционные годы объемные переводы Г.В. Адамовича («Странствования Чайльд-Гарольда» Дж.-Г. Байрона) и А.И. Оношкович-Яцыны (трагедия С.-Т. Кольриджа «Раскаяние»), систематизируются материалы, связанные с историей постановки в 1930 г. мелодекламации кантаты Р. Бернса «Веселые нищие» в переводе Э.Г. Багрицкого. В сборнике также представлены забытые переводы А.М. Федорова и О.Н. Чюминой, созданные на рубеже XIX–XX вв., а также творчество современных переводчиков С.А. Александровского, О.А. Комкова, О.А. Маркеловой, Е.Д. Фельдмана, предложивших новые прочтения произведений Джеффри Чосера, Роберта Хенрисона, Джона Хейвуда, Николаса Бретона, Германа Гессе, Хулиана дель Касаля, Ингибьёрга Харальдсдоттира, Гвюдберга Бергссона и др. Предназначен для лингвистов и литературоведов, может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Введение в литературоведение», «История русской литературы».
Это не просто блокнот. Это «игровая обучалка», включающая более 100 увлекательных заданий на чтение и развитие речи, логики, внимания, памяти и др. Ребенок научится сочинять сказки, решать примеры, проходить лабиринты, приобретет художественные навыки и многое другое. А поможет ему забавный персонаж – Веселый Карандаш! Блокнот стимулирует интерес к освоению нового, разрушая привычные стереотипы скучной «зубрежки». Можно выполнять задания не только дома, но и в дороге. Самостоятельно или в компании друзей и родителей. Обучайте детей, играя!
Это не просто блокнот. Это «игровая обучалка», включающая более 100 увлекательных заданий на чтение и развитие речи, логики, внимания, памяти и др. Ребенок научится сочинять сказки, решать примеры, проходить лабиринты, приобретет художественные навыки и многое другое. А поможет ему забавный персонаж – Веселый Карандаш! Блокнот стимулирует интерес к освоению нового, разрушая привычные стереотипы скучной «зубрежки». Можно выполнять задания не только дома, но и в дороге. Самостоятельно или в компании друзей и родителей. Обучайте детей, играя!
В течение многих лет танцевально-двигательной терапией занимались только в США, однако сегодня новые методы и теории, относящиеся к этой области, разрабатываются по всему миру. Авторы этой книги – ведущие специалисты из разных стран – создают широкую панораму истории становления, развития и последних достижений танцевально-двигательной терапии. Разбираются основные понятия, теории, межкультурные особенности танцевально-двигательной терапии, системы описания и анализа движения. Поднимаются вопросы конкретной работы с пациентами: детьми, семьями, взрослыми с психическими расстройствами и пожилыми людьми с деменцией. Все это делает данную книгу уникальным руководством по терапевтическому использованию танца и движения, которое будет полезно не только специалистам и преподавателям, но и широкому кругу представителей помогающих профессий.
Издание содержит информацию по основным правилам английского языка, изучаемым в начальной школе, а также включает в себя сведения о частях речи и их грамматических формах.
В этом издании по-новому использован принцип виммельбуха – помимо увлекательного поиска предметов на картинке, ребёнку предлагаются визуальные задачки и головоломки на логику и наблюдательность. На каждой страничке нужно найти и сосчитать разные предметы, а также выполнить задания на внимательность. Результат записывается в окошки. Проверить себя ребёнок сможет по ответам в конце книги.