Название | Шкатулка группенфюрера |
---|---|
Автор произведения | Сергей Шведов |
Жанр | Современные детективы |
Серия | |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2014 |
isbn |
Погода в Ницце оказалась нечета московской. И пусть бархатный сезон уже подошел к концу, праздношатающихся туристов, в том числе и из России, здесь хватало с избытком. В отеле я зарегистрировался под собственным именем, зато Ксении Ильиной звонил уже как Эрнест Шульц, скромно представившись хорошим знакомым ее подруги Натальи Кузнецовой. Вдова отозвалась на мой звонок благосклонно. Судя по всему, Наталья уже успела ее заинтриговать по поводу настырного немца, ищущего благосклонности прекрасной дамы. Я пригласил Ксению в ресторан и получил согласие. Теперь оставалось только ждать и надеяться, что мое врожденного обаяния хватит для того, чтобы завоевать если не любовь, то хотя бы доверие избалованной дочки богатого папы. К счастью, в ресторане отеля оказалось достаточно свободных мест, и я смог выбрать столик по своему вкусу. Надо сказать, что по-французски я гораздо хуже, чем по-немецки, но, к счастью, это не помещало мне в общении с ресторанной обслугой. Дефицит французских слов я восполнял немецкими и русскими, и мы с гарсоном прекрасно поняли друг друга.
Ксения, надо отдать ей должное, появилась в дверях ресторана ровно в девятнадцать часов, как и было обговорено между нами. На ней была длинная светлая юбка и жакет поверх блузы приглушенного сиреневого цвета. Элегантная шатенка привлекла внимание посетителей ресторана, а потому я сразу же поднялся из-за столика и поспешил ей навстречу. Видимо, Наталья успела переслать своей подруге мою фотографию, поскольку Ксения без труда опознала во мне Эрнеста Шульца и протянула в знак приветствия руку, которую я тут же благоговейно поцеловал. Судя по тому, как прекрасная вдова меня рассматривала, излишней застенчивостью она не страдала.
– В жизни вы даже лучше, чем на фотографии, – произнесла она по-немецки, с трудом подбирая слова.
– Давайте говорить по-русски, – предложил я. – В последние годы я веду бизнес в России и стараюсь овладеть по мере сил всеми секретами чужого языка.
– Похвально, герр Шульц, тем более что в русском вы преуспели гораздо лучше, чем я в немецком.
– Я мог бы сделать вам комплимент, сударыня, по поводу вашего немецкого, но, боюсь, с самого начала нашего разговора оказаться в ваших глазах человеком неискренним и даже лицемерным.
Ксения засмеялась. Кажется, ей мой ответ понравился. Она с видимым удовольствием откликнулась на мой тост и даже пригубила шампанское.
– Не сочтите меня легкомысленной, Эрнест, но траур по мужу я не ношу. Лицемерие порой действительно бывает отвратительным.
– Я знаю, что вы давно расстались с мужем Ксения, а потому не собираюсь ни хвалить вас, ни осуждать. Не стану от вас скрывать, что я давно мечтал об этой встрече. С той самой минуты, когда впервые увидел вас.
– Извините, господин Шульц, но я вас не помню, – сухо