Перекрестка поворот. Владимир Анатольевич Горбунов

Читать онлайн.
Название Перекрестка поворот
Автор произведения Владимир Анатольевич Горбунов
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 0
isbn 9785005511515



Скачать книгу

полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Национальное собрание – нижняя палата парламента республики Кареон.

      2

      «Басило» на уголовном жаргоне – вор в законе.

      3

      Частное охранное предприятие.

      4

      От англ. old country – старая страна.

      5

      Англ. – неотложка.

      6

      От англ. mortgage – банковский кредит на недвижимость.

      7

      От англ. downpayment – первый взнос.

      8

      От англ. location – месторасположения.

      9

      От англ. strata – зд. выплаты владельцев квартир за хозяйственное обеспечение нежилых помещений здания.

      10

      От англ. Escape Island – остров Уединения.

      11

      От англ. Hi! – Привет. – It is me. – Это я.

      12

      Англ. – Добрый вечер.

      13

      Англ. – Кто это? Марина?

      14

      Англ. – Привет, куколка, как поживаешь?

      15

      Англ. – У меня есть покупатели. Но условия изменились.

      16

      Aнгл. – Дисконт, – ответил Рэнди. – Я хочу тридцатипроцентную скидку.

      17

      Англ. – Ты на связи?

      18

      Англ. – Китаезы платят.

      19

      Англ. – Гера, ты – новый здесь. Кроме того, «копы» наседают, риски увеличиваются, проводники задирают ставки. Ну и представительские, мне их тоже платить.

      20

      Англ. – Что именно?

      21

      Aнгл. – Не блефуй. В Европе вас прижали, я знаю.

      22

      Англ. – Так что тридцать процентов. Покупатель есть.

      23

      Англ. Fuck you off. – Грубое ругательство.

      24

      Англ. – Да пошел ты…

      25

      United Nations Protection Force – миротворческая миссия Организации Объединенных Наций на территории стран бывшей Югославии, действовавшая в 1992—1995 годах.

      26

      От англ. pimp – сутенер.

      27

      Нем. – Работать, работать, работать.

      28

      «Назад в СССР» – песня английской группы «Битлз».

      29

      От англ. comforter – пуховое одеяло.

      30

      Популярное в Канаде кафе, названное по имени профессионального хоккеиста «Тима» Хортона.

      31

      От англ. downtown – центр города.

      32

      Aнгл. –