Die große Kinderlieder Sammlung. Dana Zimmermann

Читать онлайн.
Название Die große Kinderlieder Sammlung
Автор произведения Dana Zimmermann
Жанр Музыка, балет
Серия
Издательство Музыка, балет
Год выпуска 0
isbn 9783959632584



Скачать книгу

brennen,

       wie glänzt er festlich, lieb und mild,

       als spräch' er: "Wollt in mir erkennen

       getreuer Hoffnung stilles Bild!"

      2. Die Kinder steh'n mit hellen Blicken,

       das Auge lacht, es lacht das Herz,

       o fröhlich seliges Entzücken!

       Die Alten schauen himmelwärts.

      3. Zwei Engel sind hereingetreten,

       kein Auge hat sie kommen seh'n,

       sie geh'n zum Weihnachtstisch und beten,

       und wenden wieder sich und geh'n.

      4. "Gesegnet seid, ihr alten Leute,

       gesegnet sei, du kleine Schar!

       Wir bringen Gottes Segen heute

       dem braunen wie dem weißen Haar.

      5. Zu guten Menschen, die sich lieben,

       schickt uns der Herr als Boten aus,

       und seid ihr treu und fromm geblieben,

       wir treten wieder in dies Haus."

      6. Kein Ohr hat ihren Spruch vernommen,

       unsichtbar jedes Menschen Blick

       sind sie gegangen wie gekommen,

       doch Gottes Segen blieb zurück.

      Auf der Mauer

      1. Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine Wanze.

      Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine Wanze.

      Seht Euch mal die Wanze an, wie die Wanze tanzen kann.

      Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine Wanze.

      2. Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine Wanz'.

      Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine Wanz'.

      Seht Euch mal die Wanz' an, wie die Wanz' tanz' kann.

      Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine Wanz'.

      3. Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine Wan.

      Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine Wan.

      Seht Euch mal die Wan an, wie die Wan tan kann.

      Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine Wan.

      4. Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine Wa.

      Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine Wa.

      Seht Euch mal die Wa an, wie die Wa ta kann.

      Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine Wa.

      5. Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine W.

      Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine W.

      Seht Euch mal die W an, wie die W t kann.

      Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine W.

      6. Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine ...

      Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine ...

      Seht Euch mal die ... an, wie die ... ... kann.

      Auf der Mauer, auf der Lauer sitzt‚ ne kleine …

      Auf unsrer Wiese gehet was

      1. Auf unsrer Wiese gehet was, watet durch die Sümpfe.

       Es hat ein schwarzweiß Röcklein an und trägt rote Strümpfe.

       Fängt die Frösche, schnapp, schnapp, schnapp.

       Klappert lustig, klapperdiklapp. Wer kann das erraten?

       2. Ihr denkt: das ist der Klapperstorch, watet durch die Sümpfe.

       Er hat ein schwarzweiß Röcklein an und trägt rote Strümpfe.

       Fängt die Frösche, schnapp, schnapp, schnapp.

       Klappert lustig, klapperdiklapp. Nein, das ist die Störchin.

      Backe, backe Kuchen

      |: Backe, backe Kuchen,

      der Bäcker hat gerufen!

      Wer will guten Kuchen backen,

      der muss haben sieben Sachen:

      Eier und Schmalz,

      Zucker und Salz, Milch und Mehl,

      Safran macht den Kuchen gel.

      Schieb, schieb in den Ofen ein! :|

      Bi-Ba-Butzemann

      1. Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann

      in unserm Haus herum, widi - bum,

      Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann in unserm Haus herum.

      Er rüttelt sich, er schüttelt sich,

      er wirft ein Säckchen hinter sich.

      Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann in unserm Haus herum.

      2. Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann

      in unserm Haus herum, widi - bum,

      Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann in unserm Haus herum.

      Er wirft sein Säcklein her und hin,

      was ist wohl in dem Säcklein drin?

      Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann in unserm Haus herum.

      3. Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann

      in unserm Haus herum, widi - bum,

      Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann in unserm Haus herum.

      Er bringt zur Nacht dem guten Kind

      die Äpfel die im Säcklein sind.

      Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann in unserm Haus herum.

      4. Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann

      in unserm Haus herum, widi - bum,

      Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann in unserm Haus herum.

      Er wirft sein Säcklein hin und her,

      am Morgen ist es wieder leer.

      Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann in unserm Haus herum.

      Bruder Jakob

      1. aus Deutschland

      Bruder Jakob, Bruder Jakob,

      schläfst du noch? Schläfst du noch?

      Hörst du nicht die Glocken,

      hörst du nicht die Glocken?

      Ding dang dong, ding dang dong!

      2. aus Frankreich

      Frère Jaques, Frère Jaques,

      Dormez-vous, dormez-vous?

      Sonnez les matines, sonnez les matines,

      Ding ding dong, ding ding dong!

      3. aus England

      Are you sleeping, are you sleeping,

      brother John? Brother John?

      Morning bells are ringing, morning bells are ringing.

      Ding dang dong, ding dang dong!

      4. aus Spanien

      Fray Santiago, fray Santiago,

      duerme usted? Duerme usted?

      Suenan les campanas, suenan les