Любовь или соблазн. Анна Колесникова

Читать онлайн.
Название Любовь или соблазн
Автор произведения Анна Колесникова
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

взгляд, после чего повернулся и вышел из комнаты.

      – Мы нарекаем ее Стефани Шарлоттой! – объявила Джулианна Пендрагон, и материнская гордость и радость придали ее нежному голосу звучности, так что он разнесся по всему приходскому храму.

      Со своего места на церковной скамье – одной из тех, что были отведены приглашенным на торжество – Габриэла наблюдала за происходящим и за людьми, собравшимися вокруг купели.

      – Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, аминь! – провозгласил священник, осторожно смачивая головку малышки водой.

      От неожиданности малышка испустила протестующий вопль, отразившийся от каменных стен церкви мощным эхом. Присутствующие, улыбаясь и посмеиваясь, хором подхватили:

      – Аминь!

      В продолжение таинства крещения Габриэла наблюдала за главными действующими лицами – и губы ее сурово сжимались всякий раз, как ее взгляд падал на Уайверна… или, точнее, на герцога Уайверна! Даже сейчас она ежилась, вспоминая о том, что произошло прошлым вечером после обеда.

      Трапеза прошла прекрасно: пятнадцать человек – родственники и друзья – собрались за столом, чтобы насладиться вкусными блюдами и изысканными винами. Габриэла чувствовала себя неожиданно непринужденно, снова изумляясь тому, насколько безоговорочно ее приняли в семейство Пендрагонов. С момента ее приезда двумя неделями раньше все обитатели этого дома взяли ее под свое крылышко – начиная с Рейфа и Джулианны, относившихся к ней так, словно она им самый близкий человек, которого они знают давным-давно, и кончая слугами, которые всегда были готовы ей помочь, даже когда она заверяла их, что прекрасно может обойтись сама.

      Когда обед завершился, все общество перешло в гостиную: джентльмены решили обойтись без уединения за сигарами и портвейном. Подали ликеры, чай и кофе, а также сладости, перед которыми Габриэла устоять не могла. Она смаковала особенно удачное ореховое печенье, когда дворецкий Мартин подошел к Уайверну с рюмкой бренди на сияющем серебряном подносике.

      – Желаете еще чего-нибудь, ваша светлость? – спросил он.

      – Пока нет, спасибо, – ответил Уайверн, взяв рюмку. Чуть сдвинув брови, Габриэла положила недоеденный кусочек печенья на тарелку и посмотрела на Уайверна.

      – Извините, Уайверн, но почему все обращаются к вам «ваша светлость», словно к герцогу?

      В гостиной воцарилась потрясенная тишина. Чуть подавшись вперед, Джулианна, сидевшая на кушетке, объяснила:

      – Это потому, что он действительно герцог, милая моя, – уточнила она с улыбкой. – А ты не знала?

      Щеки Габриэлы запылали, и она потупилась, не желая видеть, как все ее разглядывают.

      – А меня тяготит этот титул, – шутливо заявил Уайверн, прерывая общее молчание. – Когда перед вами лебезят, мешая отойти даже по надобности, это бывает весьма утомительно.

      Она рассмеялась вместе с остальными, однако потом чувство неловкости осталось с ней: конечно, она сглупила, выпалив свой вопрос вот так, при всех, но не сделала бы этого, если бы Уайверн при случае сказал ей, кто он такой. И ведь у него было достаточно